Apocalipse 3
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NTLH
1 Jare icuatía ángel upurugüɨrovia vae Sardis pe uyembatɨ vae reta pe uyeyocui vae pe cuarãi: ‘Cua jei jocua siete yasɨtata reta güɨnoi vae - jae co Espíritu Santo siete jembiapo güɨnoi vae uyeyocui chupe vae:
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Piñemoa ngatu jare piñemɨmɨrãta jocua imeño penoi vae re. Echa'ã pepɨrãta'ã etei jese. Piyapo'ã mbaravɨquɨ Tumpa uipota piyapo vaerã vae.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Jáeramo pemandúa Tumpa umee peve vae re jare quirãi piyapɨsaca jese. Piñemɨmɨrãta jocua re, jare peeya piyemɨngueta icavi mbae vae pepɨa pe oĩ vae. Echa'ã piñemoa ngatu'ã yave, aata pepɨ ɨmambae penti imonda vae uique o pe rami, jare ndarau picuaa quirãi yave ra aata pepɨ.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Ime mbovɨ Sardis pegua uyapo'ã icavi mbae vae reta. Jae reta uguatata che ndive jemimonde tĩ vae reve icavi vae uyapo vae ramo.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Upurumɨamɨri vae pe ameeta temimonde tĩ vae omonde vaerã, jare ndarau ambai jee libro tecove opa mbae vae pegua güi. Aicuaacata cheRu jare ángel cheRu pe uyeyocui vae reta jovaque jae co chembae.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Uipota uyandu vae tuyapɨsaca Espíritu Santo upurugüɨrovia vae uyembatɨmbatɨ vae reta pe jei vae re.’
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 Jare icuatía ángel upurugüɨrovia vae Filadelfia pe uyembatɨ vae reta pe uyeyocui vae pe cuarãi: ‘Cua jei iyoa mbae vae. Jae co añete vae jei vae. Jae güɨnoi mbaepuere Tumpa umee David pe vae. Jocua mbaepuere penti onque illave rami co. Echa'ã jae uipea yave penti onque, mbaetɨ quía ipuere uyuquenda ye. Jae ramiño vi jae uyuquenda yave penti onque, mbaetɨ quía ipuere uipea ye:
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Che aicuaa peparavɨquɨ. Mase, aechaca ma peve penti onque uyepea oĩ vae. Mbaetɨ quía ipuere uyuquenda jocua onque. Pembaepuere michi co, ẽrei piyapo che jae peve piyapo vaerã vae jare checuacu'ã.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Ime pepɨte pe ñugüɨnoi jocua uyapo Satanás jembiapo vae reta. Yepe tẽi jei reta: Ore co jae judío reta, ẽrei jae'ã co. Iyapu reta. Mase, ayapota chupe reta yugüɨraa vaerã uyeatɨca perovai, jare aicuaacata chupe reta che puau co.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Piyapo che jae peve piyapo vaerã vae pepɨaguasu reve ramo, che puepɨta opaete ɨvɨ pe yugüɨreco vae reta uiporarata vae güi.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Mase, aa yeta ɨmambae. Piñemɨmɨrãta mburugüɨrovia penoi vae re, agüɨye vaerã ĩru vae pe uñemee ndecorona ndegüi.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Upurumɨamɨri vae pe ameeta ico vaerã cheTumpa jo pe, jare ndarau etei oẽ chugüi. Güɨnoita mbaepuere tuicha vae penti oquɨta ipɨrãta ete vae rami. Jare aicuatiata jese cheTumpa jee jare cheTumpa jenta guasu jee - jae co Jerusalén ipɨau vae cheTumpa ombouta ara güi vae. Jae ramiño vi aicuatiata jese cheree ipɨau vae.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Uipota uyandu vae tuyapɨsaca Espíritu Santo upurugüɨrovia vae uyembatɨmbatɨ vae reta pe jei vae re.’
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 Jare icuatía ángel upurugüɨrovia vae Laodicea pe uyembatɨ vae reta pe uyeyocui vae pe cuarãi: ‘Cua jei jocua Amén jee vae. Jae jecuaeño umɨmbeu cavi añete vae Tumpa regua. Jae co opaete Tumpa uyapo vae iYa:
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Che aicuaa peparavɨquɨ, jare quirãi chemɨtarẽɨ'ã jare cherau'ã. Icavita tẽi co cheve chemɨtarẽɨ yave ani cherau yave.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Chemɨtarẽɨ'ã jare cherau'ã. Jáeramo pomombota, penti cuimbae tembíu uyúe mbae vae iyuru güi omombo rami.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Echa'ã pe reta pere cuarãi: Yaicocatu co. Jeta mbaembae ñanoi. Mbaetɨ etei mbae uata yandeve. Jucuarãi pere. Ẽrei picuaa'ã quirãi pepɨatɨtɨ ete, jare peparavete, jare peresa mbae, jare penani.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Che pumbɨaracuaa pegua vaerã chegüi oro tata pe uyembɨchɨrɨrɨ iquɨacue oẽ vaerã chugüi vae, picocatu vaerã, jare temimonde tĩ vae peremimonderã, agüɨye vaerã penani yave pemara. Jae ramiño vi che pumbɨaracuaa piñono vaerã moa peresa pe pepuere vaerã pemae.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Che aiporaraca aau vae pe, amboe vaerã. Jáeramo piñemɨatangãtu jare peeya piyemɨngueta icavi mbae vae pepɨa pe oĩ vae.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Mase, che ayemboɨ aĩ onque pe jare ambopu aĩ onque. Ime yave quía chiñee uyandu vae, uipea yave onque, aiqueta acaru vaerã jae ndive, jare jae ucaruta che ndive.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Upurumɨamɨri vae pe ameeta uguapɨ vaerã che ndive cheguapɨa pe. Echa'ã che vi apurumɨamɨri jare aguapɨ cheRu ndive iguapɨa pe.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Uipota uyandu vae tuyapɨsaca Espíritu Santo upurugüɨrovia vae uyembatɨmbatɨ vae reta pe jei vae re.’
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.