Apocalipse 12
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NTLH
1 Jare uyecuaa ara re chepɨacañɨ ete jese vae. Jae co penti cuña. Jemimonde guarasɨ co, jare uyemboɨ oĩ yasɨ iárambo, jare icorona doce yasɨtata reta co.
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 Ipurúa jare imembɨ oata ma oĩ. Jãse imembɨrasɨ ramo.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 Jare uyecuaa ye ara re ĩru chepɨacañɨ ete jese vae. Jae co penti maemɨmba guasu pɨ̃ta vae. Siete co iñãca reta jare diez jãti reta. Jare penti penti iñãca re güɨnoi corona.
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 Jare juguai uipɨsɨ mbɨte seri yasɨtata reta omombo ɨvɨ cotɨ. Jare jocua maemɨmba guasu uyemboɨ cuña imembɨta vae jovai, opa vaerã tẽi jou imembɨ, oa ma yave.
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 Jare cuña imembɨ cuimbae co. Jocua imembɨ cuimbae oyocuita opaete ɨvɨ pegua reta ipopoca fierro pegua pe. Jare cuña imembɨ uyereraaca Tumpa pe Tumpa iguapɨa oĩ vae pe.
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 Jare jocua cuña osi ñana cotɨ. Echa'ã joco pe Tumpa umɨcuatɨ̃ro chupe jendarã. Jare amocue vae umɨngaru jocua cuña mil doscientos sesenta ara.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Jare uyeyapo penti ñerãro ara pe. Miguel jare ángel chupe uyeyocui vae reta uñerãro jocua maemɨmba guasu ndive. Jare maemɨmba guasu jare ángel chupe uyeyocui vae reta uñerãro jae reta ndive.
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 — ausente —
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 — ausente —
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 Jare ayandu ñee ara pe. Iñeeãta reve jei:
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 Jare yanderɨvɨ reta umɨamɨri Satanás Ovecha-raɨ jugüɨ rupi jare Tumpa iñee ĩru vae reta pe umɨmbeu vae rupi. Uicuaa reta umanota co, ẽrei uquɨye'ã umano vaerã —jei—.
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 Jáeramo piyerovia pe reta ara pe pico vae. Ẽrei ɨvɨ pe pico vae reta jare ɨ guasu pe pico vae reta piporara eteta co. Echa'ã aña guasu ugüeyɨ ma pepɨte pe. Jare jae pochɨ ete. Echa'ã jae uicuaa michi peguaño ma ipuere uparavɨquɨ —jei.
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 Jare jocua maemɨmba guasu uicuaa yave uyemomboca ma co ɨvɨ pe, uaɨcuemoña jocua cuña imembɨ cuimbae vae.
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Ẽrei uñemee cuña pe mocui güɨraquee tuicha vae ipepo, ipuere vaerã uveve ñana pe uñemi vaerã jocua mboi güi. Jare joco pe amocue vae umɨngaru mbapɨ año y medio.
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 Jare jocua mboi omombo jeta ɨ iyuru güi. Uipota tẽi jocua ɨporu uepitɨ vaerã cuña jare güɨraa vaerã uyuca.
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 Ẽrei ɨvɨ etei omborɨ cuña. Echa'ã ɨvɨ uyepea, yande yaipea yandeyuru vae rami, jare ɨporu jocua maemɨmba guasu iyuru güi oẽ vae opa ucañɨ ɨvɨ uyepea vae pe.
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 — ausente —
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 — ausente —
18 E o dragão ficou de pé na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.