Apocalipse 11

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jare uñemee cheve penti ɨvɨra mbaembae amɨaanga pɨpe vaerã. Jare ayandu ñee jei cheve:
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Ẽrei agüɨye emɨaanga Tumpa jo joca. Echa'ã jocua oca uñemee judío mbae vae reta pe. Jare jae reta güɨnoita mbaepuere tenta guasu uñeñono tee Tumpa peguarã vae re cuarenta y dos yasɨ pegua —jei—.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Jare ameeta mbaepuere jocua mocui cuimbae chemɨmbeuta vae reta pe, jare jae reta umɨmbeuta chiñee mil doscientos sesenta ara pegua. Jare mocui reve uyemondeta temimonde jũ vae pe —jei.
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Jocua mocui ɨvɨra oliva jee vae uyemɨjaanga jocua mocui cuimbae reta re. Jae ramiño vi jocua mocui vela iguapɨca Tumpa ɨvɨ uyapo vae jovai uyemboɨ vae uyemɨjaanga jocua mocui cuimbae reta re.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Jare ime yave quía iquɨrẽi tẽi uyapo icavi mbae vae jocua mocui cuimbae reta pe vae, oẽta tata jocua mocui cuimbae reta iyuru güi jare opata uapɨ jovaicho reta. Jucuarãita umano iquɨrẽɨ tẽita uyapo icavi mbae vae jocua mocui cuimbae reta pe vae.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Cua mocui reve güɨnoita mbaepuere ara re agüɨye vaerã oquɨ opaete ara reta Tumpa iñee umɨmbeu reta rambueve. Jae ramiño vi güɨnoita mbaepuere ɨ re uyapo vaerã tugüɨrã. Jae ramiño vi güɨnoita mbaepuere uiporaraca vaerã ɨvɨ pegua reta pe ipotave mbaerasɨ jae reta uipota rupiño.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Jare opa ma Tumpa regua umɨmbeu yave, jocua maemɨmba ɨvɨcua quɨpe ete vae güi oẽta vae uñerãrota jae reta ndive jare umɨamɨrita jare uyucata.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Jare jocua mocui cuimbae jetecue upɨtata calle pe jocua tenta guasu yandeYa curusu re uyecutu vae pe. Yandepuere yambɨjee jocua tenta guasu Sodoma jare Egipto. Echa'ã jocua tenta guasu pegua reta oyovaicho Tumpa ndive.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Jare opaete ɨvɨ ambɨembɨe pegua reta umaeta jocua mocui cuimbae jetecue re mbapɨ ara y medio pegua. Ndarau umaeño reta quía re oñotɨ vaerã.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Jare ɨvɨ pegua reta uyeroviata jocua mocui cuimbae jetecue re. Uyapota reta fiesta jare omondota uyupe regalo reta. Echa'ã ndei umano mbove, jocua mocui Tumpa iñee umɨmbeu vae reta uiporaraca ete ɨvɨ pegua reta pe.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Jare mbapɨ ara y medio uasa ma yave, Espíritu Santo Tumpa güi ou vae umee tecove jocua mocui jetecue pe, jare mocui reve upũa uyemboɨ. Jare cua uecha vae reta uquɨye ete co.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Jare uyendu ñee ara güi. Iñeeãta reve jei:
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Jare jocua ora pe etei ɨvɨ tanta ucãta jare jeta catu tenta reta usururu jocua tenta guasu pe. Jare jocua ɨvɨcãta pe umano siete mil cuimbae reta. Jare tenta guasu pegua umano mbae vae reta uquɨye ete jare umbɨadora Tumpa ara pe ico vae.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Uasa ma mocui susere. Ẽrei ĩru mbaesusere ɨmambae uyeyapota.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Jare ĩru ángel umɨñee trompeta. Siete ma umɨñee. Jare uyendu ñee reta ara pe. Iñeeãta reve jei reta:
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Jare jocua veinticuatro tenondegua reta Tumpa jovai iguapɨa reta pe uguapɨ ñugüɨnoi vae uyeatɨca Tumpa jovai umbɨadora vaerã.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Jare jei reta:
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Jare ɨvɨ pegua reta pochɨ ndeve. Ẽrei nde vi ndepochɨ chupe reta. Jare ou ma uvãe ara umanocue vae reta uñeãaca vaerã, jare nde nemee vaerã imbaerã niñee umɨmbeu vae reta pe - echa'ã jae reta uyeyocui ndeve - jare uñeñono tee ndeve peguarã vae reta pe. Jae reta co sambiaɨ reta jare ucuacuaa vae reta uipɨu reve nembɨadora vae. Ou ma uvãe ara nde nembai vaerã ɨvɨ urucumegua vae reta —jei reta.
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Jare Tumpa jo uyepea oĩ ara pe jare uyecuaa Tumpa jo pe ita reta Tumpa uicuatía mboroyocui reta jese vae jɨru. Jare uvera jare jɨapu ara. Jare ɨvɨ ucãta. Jare oa jeta amandau.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.