Apocalipse 11
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs BKJ
1 Jare uñemee cheve penti ɨvɨra mbaembae amɨaanga pɨpe vaerã. Jare ayandu ñee jei cheve:
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Ẽrei agüɨye emɨaanga Tumpa jo joca. Echa'ã jocua oca uñemee judío mbae vae reta pe. Jare jae reta güɨnoita mbaepuere tenta guasu uñeñono tee Tumpa peguarã vae re cuarenta y dos yasɨ pegua —jei—.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Jare ameeta mbaepuere jocua mocui cuimbae chemɨmbeuta vae reta pe, jare jae reta umɨmbeuta chiñee mil doscientos sesenta ara pegua. Jare mocui reve uyemondeta temimonde jũ vae pe —jei.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Jocua mocui ɨvɨra oliva jee vae uyemɨjaanga jocua mocui cuimbae reta re. Jae ramiño vi jocua mocui vela iguapɨca Tumpa ɨvɨ uyapo vae jovai uyemboɨ vae uyemɨjaanga jocua mocui cuimbae reta re.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Jare ime yave quía iquɨrẽi tẽi uyapo icavi mbae vae jocua mocui cuimbae reta pe vae, oẽta tata jocua mocui cuimbae reta iyuru güi jare opata uapɨ jovaicho reta. Jucuarãita umano iquɨrẽɨ tẽita uyapo icavi mbae vae jocua mocui cuimbae reta pe vae.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Cua mocui reve güɨnoita mbaepuere ara re agüɨye vaerã oquɨ opaete ara reta Tumpa iñee umɨmbeu reta rambueve. Jae ramiño vi güɨnoita mbaepuere ɨ re uyapo vaerã tugüɨrã. Jae ramiño vi güɨnoita mbaepuere uiporaraca vaerã ɨvɨ pegua reta pe ipotave mbaerasɨ jae reta uipota rupiño.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Jare opa ma Tumpa regua umɨmbeu yave, jocua maemɨmba ɨvɨcua quɨpe ete vae güi oẽta vae uñerãrota jae reta ndive jare umɨamɨrita jare uyucata.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Jare jocua mocui cuimbae jetecue upɨtata calle pe jocua tenta guasu yandeYa curusu re uyecutu vae pe. Yandepuere yambɨjee jocua tenta guasu Sodoma jare Egipto. Echa'ã jocua tenta guasu pegua reta oyovaicho Tumpa ndive.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Jare opaete ɨvɨ ambɨembɨe pegua reta umaeta jocua mocui cuimbae jetecue re mbapɨ ara y medio pegua. Ndarau umaeño reta quía re oñotɨ vaerã.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Jare ɨvɨ pegua reta uyeroviata jocua mocui cuimbae jetecue re. Uyapota reta fiesta jare omondota uyupe regalo reta. Echa'ã ndei umano mbove, jocua mocui Tumpa iñee umɨmbeu vae reta uiporaraca ete ɨvɨ pegua reta pe.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Jare mbapɨ ara y medio uasa ma yave, Espíritu Santo Tumpa güi ou vae umee tecove jocua mocui jetecue pe, jare mocui reve upũa uyemboɨ. Jare cua uecha vae reta uquɨye ete co.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Jare uyendu ñee ara güi. Iñeeãta reve jei:
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Jare jocua ora pe etei ɨvɨ tanta ucãta jare jeta catu tenta reta usururu jocua tenta guasu pe. Jare jocua ɨvɨcãta pe umano siete mil cuimbae reta. Jare tenta guasu pegua umano mbae vae reta uquɨye ete jare umbɨadora Tumpa ara pe ico vae.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Uasa ma mocui susere. Ẽrei ĩru mbaesusere ɨmambae uyeyapota.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Jare ĩru ángel umɨñee trompeta. Siete ma umɨñee. Jare uyendu ñee reta ara pe. Iñeeãta reve jei reta:
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Jare jocua veinticuatro tenondegua reta Tumpa jovai iguapɨa reta pe uguapɨ ñugüɨnoi vae uyeatɨca Tumpa jovai umbɨadora vaerã.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Jare jei reta:
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Jare ɨvɨ pegua reta pochɨ ndeve. Ẽrei nde vi ndepochɨ chupe reta. Jare ou ma uvãe ara umanocue vae reta uñeãaca vaerã, jare nde nemee vaerã imbaerã niñee umɨmbeu vae reta pe - echa'ã jae reta uyeyocui ndeve - jare uñeñono tee ndeve peguarã vae reta pe. Jae reta co sambiaɨ reta jare ucuacuaa vae reta uipɨu reve nembɨadora vae. Ou ma uvãe ara nde nembai vaerã ɨvɨ urucumegua vae reta —jei reta.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Jare Tumpa jo uyepea oĩ ara pe jare uyecuaa Tumpa jo pe ita reta Tumpa uicuatía mboroyocui reta jese vae jɨru. Jare uvera jare jɨapu ara. Jare ɨvɨ ucãta. Jare oa jeta amandau.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.