2 Pedro 1

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Che co jae Simón Pedro. Che co jae Jesucristo jemimondo jare ayeyocui chupe. Jesucristo co jae yanembɨasa vae. Tumpa jare Jesucristo jupi co. Jáeramo umee peve pepurugüɨrovia vaerã ore ndupurugüɨrovia rami. Yayerovia ete cua mburugüɨrovia re. Aicuatía aĩ cua tupapire peve.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Aipota picuaa cavi vaerã Tumpa jare yandeYa Jesús, penoi vaerã jeta ete Tumpa ipɨacavi jare ipɨacatu.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Tumpa umee ma yandeve imbaepuere rupi yaico cavi vaerã jare yayapo vaerã jae uipota yayapo vaerã vae. Jare opaete cua ñanoi yaicuaa Tumpa ramo. Echa'ã Tumpa yandeparavo yayapo vaerã icavi vae jare yayembutuichaca vaerã.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Jare imbaepuere rupi Tumpa umee ma yandeve jei uyapota vae icavi ete vae reta. Yayerovia ete cua re. Jare cua jei uyapota vae reta rupi Tumpa umee ma peve pico vaerã penti ramiño jae ndive. Echa'ã jae perepɨ opaete icavi mbae vae ɨvɨ pegua güi, agüɨye vaerã pico pe pere vae reño.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Jáeramo piñemɨatangãtu. Perovia co Tumpa re. Jecuaeño pipota piyapo icavi vae. Jae ramiño vi jecuaeño pipota picuaa cavi Tumpa regua.
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 Jae ramiño vi jecuaeño piñemoa. Jae ramiño vi jecuaeño pepɨaguasu. Jae ramiño vi jecuaeño piyapo Tumpa uipota piyapo vaerã vae.
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 Jae ramiño vi jecuaeño pepɨacavi. Jae ramiño vi jecuaeño pepuruau.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Echa'ã opaete cua piyapo yave, piñemɨmɨrãtata co pepurugüɨrovia re jare picuaa cavita co yandeYa Jesucristo. Jáeramo pepuereta piyeyocui cavi yandeYa pe.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ẽrei opaete cua uata chupe vae uicuaa cavi'ã mbaembae regua. Iyaracuaa'ã co. Ñacañɨ ma co aipo quirãi Tumpa umbɨasa chupe imbaeyoa uyapocue vae reta.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Jáeramo, cherɨvɨ reta, piñemɨatangãtu picuaaca vaerã ĩru vae reta pe quirãi pe reta co jae añetete Tumpa uiparavo vae reta. Echa'ã jucuarãi piyapo yave, ndarau etei pepia Tumpa güi.
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 Jare jucuarãi piyapo yave, pique cavita co piyerovia ete reve yandeYa Jesucristo iporoyocuia opa mbae vae pe. Jae co yanembɨasa vae.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Jáeramo che jecuaeño pumɨmanduata cua re, yepe tẽi picuaa ma co jare pepɨrãta ma co añete vae piyemboe jese vae re.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 Icavi echa cheve pumɨmandúa vaerã jese cua ɨvɨ pe aico rambueve, pumɨatangãtu vaerã.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 Echa'ã aicuaa ɨmambae amanota co yandeYa Jesucristo uicuaaca cheve rami.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Jecuaeño pumɨmanduata cua re, jecuaeño pemandúa vaerã jese che amano ma yave.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Nduicuaaca peve yandeYa Jesucristo imbaepuere jare quirãi jae ou yeta co. Jocua nduicuaaca peve vae aracae ndaye reta'ã co. Jocua ndugüɨrovia vae añete co. Echa'ã ore nduecha co yandeYa Jesucristo imbaepuere.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 — ausente —
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 — ausente —
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ẽrei pepuere perovia catu Tumpa iñee aracae umɨmbeu vae reta uicuatía vae ore nduecha vae güi. Jáeramo icavi co pepɨa pe piyemɨngueta cavi vaerã jae reta uicuatía vae re. Echa'ã jae reta uicuatía vae yanemborɨ yaicuaa cavi vaerã yavai yaicuaa vaerã vae, penti tembipe yanemborɨ yaecha cavi vaerã pɨ̃tumimbi pe rami. Pepɨa pe piyemɨngueta cavi yave jese, picuaa cavita co, penti yasɨtata jembipe tuicha ete vae pepɨa pe umɨembipe rami.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 Taicuaaca peve cua: Jocua Tumpa iñee aracae umɨmbeu vae reta uicuatía vae jae reta iyemɨnguetaiño'ã co.
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 Echa'ã Tumpa iñee aracae umɨmbeu vae reta imiari'ã jae reta etei uipota imiari ramo. Espíritu Santo etei umɨmbeu chupe reta mbae jei vaerã. Jáeramo jae reta jei vae Tumpa iñee etei co.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.