2 Coríntios 9
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NAA
1 Tamɨmbeu ye peve corepoti pembatɨta vae re. Cua corepoti rupi pepuereta pemborɨ ĩru uñeñono tee Tumpa peguarã vae reta. Ẽrei cua picuaa ma che aicuatía mbae reve.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Che aicuaa quirãi pipota ete piyapo cua. Echa'ã cua re chemiari cavi peré Macedonia pegua reta pe. Che jae chupe reta quirãi penti año ma pipota peporomborɨ pe reta Acaya pe pico vae. Jare ĩru vae reta uyandu yave quirãi pe reta pipota peporomborɨ, jae reta vi uipota oporomborɨ.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Ẽrei amondo ma orerɨvɨ reta pepɨ, agüɨye vaerã oremiariiño peré cua re, jare pemɨcuatɨ̃ro voi penoi vaerã corepoti, che jae ma rami.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Aramoi amocue Macedonia pegua reta yugüɨraata cherupíe, che aa yave pepɨ. Jare pembatɨ'ã yave corepoti, jae reta uicuaa yave, oremarata. Echa'ã ndoe chupe reta quirãi pe reta pipota peporomborɨ. Jae ramiño vi pe reta pemarata.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Jáeramo chepɨa pe ayemɨngueta icavi co ayocui vaerã orerɨvɨ reta jae reta rani yugüɨraa vaerã pepɨ. Jucuarãi jae reta ipuereta pemborɨ opa vaerã pembatɨ corepoti tenonde yave pere pipota pemee vae. Jare jucuarãi yave, che aa yave pepɨ, uyecuaata quirãi pemee pepɨacavi ramo, mbaetɨ ore poyocui ramoño.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Yamɨjaanga umaetɨ vae mbaembae pemee vae re. Pemandúa cua re: Mbovɨño oñotɨ vae mbovɨño uavɨrota. Jare jeta oñotɨ vae jeta uavɨrota.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Penti penti tumee iquɨrẽɨ reve uipota umee rami. Agüɨye quía tumee jacatẽɨ reve ani che ayocui ramoño. Echa'ã Tumpa uau uyerovia reve umee vae.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Jare Tumpa ipuere umee peve jeta mbaembae ipɨacavi jeco pegua, agüɨye vaerã mbae uata peve, pe reta jecuaeño pepuere vaerã peporomborɨ opaete mbaravɨquɨ icavi vae re.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Echa'ã Tumpa iñee pe uyecuatía oĩ cuarãi:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Tumpa umee yandeve ñaneremitɨrã ñañotɨ vaerã, jare yanderembiurã yau vaerã. Jae ramiño vi umeeta peve opaete, pepuere vaerã piyapo icavi vae, jare umɨvendiseta ĩru vae reta jupi vae piyapo vae rupi.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Jucuarãi pe reta penoita opaete mbaembae icavi vae, pepuere vaerã jeta pemee. Jare ore ndugüɨraa yave ĩru vae reta pe pemeeta vae, jae reta umeeta yasurupai Tumpa pe.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Echa'ã piyeyocui yave Tumpa pe cuarãi, pemeeta ĩru uñeñono tee Tumpa peguarã vae reta pe mbaembae uata chupe reta vae. Ẽrei cuaño'ã uyeyapota. Echa'ã cuarãi piyapo yave, jeta vae umeeta yasurupai tuicha Tumpa pe.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Jare piyeyocui yave Tumpa pe pemeeta chupe reta vae rupi, jae reta umbɨadorata Tumpa peré. Echa'ã cuarãi picuaacata chupe reta quirãi piyapo cua icavi vae, ñee icavi vae Cristo regua perovia ramo. Jare jae reta umbɨadorata Tumpa jeta pemeeta chupe reta jare opaete vae pe vae jeco pegua.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Jare jae reta uyerureta Tumpa pe peré, jare perauta Tumpa ipɨacavi uyecuaa peré vae jeco pegua.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Ñamee yasurupai Tumpa pe regalo jae umee yandeve vae re. Yandepuere'ã etei yaicuaa cavi cua regalo Tumpa umee yandeve vae.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.