2 Coríntios 9
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs ARIB
1 Tamɨmbeu ye peve corepoti pembatɨta vae re. Cua corepoti rupi pepuereta pemborɨ ĩru uñeñono tee Tumpa peguarã vae reta. Ẽrei cua picuaa ma che aicuatía mbae reve.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Che aicuaa quirãi pipota ete piyapo cua. Echa'ã cua re chemiari cavi peré Macedonia pegua reta pe. Che jae chupe reta quirãi penti año ma pipota peporomborɨ pe reta Acaya pe pico vae. Jare ĩru vae reta uyandu yave quirãi pe reta pipota peporomborɨ, jae reta vi uipota oporomborɨ.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ẽrei amondo ma orerɨvɨ reta pepɨ, agüɨye vaerã oremiariiño peré cua re, jare pemɨcuatɨ̃ro voi penoi vaerã corepoti, che jae ma rami.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Aramoi amocue Macedonia pegua reta yugüɨraata cherupíe, che aa yave pepɨ. Jare pembatɨ'ã yave corepoti, jae reta uicuaa yave, oremarata. Echa'ã ndoe chupe reta quirãi pe reta pipota peporomborɨ. Jae ramiño vi pe reta pemarata.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Jáeramo chepɨa pe ayemɨngueta icavi co ayocui vaerã orerɨvɨ reta jae reta rani yugüɨraa vaerã pepɨ. Jucuarãi jae reta ipuereta pemborɨ opa vaerã pembatɨ corepoti tenonde yave pere pipota pemee vae. Jare jucuarãi yave, che aa yave pepɨ, uyecuaata quirãi pemee pepɨacavi ramo, mbaetɨ ore poyocui ramoño.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Yamɨjaanga umaetɨ vae mbaembae pemee vae re. Pemandúa cua re: Mbovɨño oñotɨ vae mbovɨño uavɨrota. Jare jeta oñotɨ vae jeta uavɨrota.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Penti penti tumee iquɨrẽɨ reve uipota umee rami. Agüɨye quía tumee jacatẽɨ reve ani che ayocui ramoño. Echa'ã Tumpa uau uyerovia reve umee vae.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Jare Tumpa ipuere umee peve jeta mbaembae ipɨacavi jeco pegua, agüɨye vaerã mbae uata peve, pe reta jecuaeño pepuere vaerã peporomborɨ opaete mbaravɨquɨ icavi vae re.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Echa'ã Tumpa iñee pe uyecuatía oĩ cuarãi:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Tumpa umee yandeve ñaneremitɨrã ñañotɨ vaerã, jare yanderembiurã yau vaerã. Jae ramiño vi umeeta peve opaete, pepuere vaerã piyapo icavi vae, jare umɨvendiseta ĩru vae reta jupi vae piyapo vae rupi.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Jucuarãi pe reta penoita opaete mbaembae icavi vae, pepuere vaerã jeta pemee. Jare ore ndugüɨraa yave ĩru vae reta pe pemeeta vae, jae reta umeeta yasurupai Tumpa pe.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Echa'ã piyeyocui yave Tumpa pe cuarãi, pemeeta ĩru uñeñono tee Tumpa peguarã vae reta pe mbaembae uata chupe reta vae. Ẽrei cuaño'ã uyeyapota. Echa'ã cuarãi piyapo yave, jeta vae umeeta yasurupai tuicha Tumpa pe.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Jare piyeyocui yave Tumpa pe pemeeta chupe reta vae rupi, jae reta umbɨadorata Tumpa peré. Echa'ã cuarãi picuaacata chupe reta quirãi piyapo cua icavi vae, ñee icavi vae Cristo regua perovia ramo. Jare jae reta umbɨadorata Tumpa jeta pemeeta chupe reta jare opaete vae pe vae jeco pegua.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Jare jae reta uyerureta Tumpa pe peré, jare perauta Tumpa ipɨacavi uyecuaa peré vae jeco pegua.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Ñamee yasurupai Tumpa pe regalo jae umee yandeve vae re. Yandepuere'ã etei yaicuaa cavi cua regalo Tumpa umee yandeve vae.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.