2 Coríntios 7
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NTLH
1 Tumpa umɨmbeu ma yandeve opaete cua jei uyapota vae. Jáeramo, cherɨvɨ reta, aicuatía peve cuarãi: Agüɨye ma yayapo icavi mbae vae yanderete pegua jare yanderecove pegua. Jecuaeño ñañeñono tee Tumpa peguarã yaquɨye reve Tumpa güi.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Picuaaca oreve quirãi co orerau. Ore nduyapo'ã etei mbae icavi mbae vae ipotave vae pe. Jae ramiño vi nduyapoca'ã etei mbae icavi mbae vae ipotave vae pe. Ndupurumbɨtavɨ'ã etei.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Jae'ã peve cua pumbɨjeco vaerã. Echa'ã che jae ma peve quirãi ore puau ete. Jáeramo ñamano yave ani jecuae yaico yave, ipuereta'ã mbae uequi cua mburuau orepɨa güi.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Amɨsɨmi chemiari peve, jare ĩru vae reta pe chemiari yave ayerovia ete peré. Yepe tẽi nduiporara ete noĩ, Tumpa jecuaeño chembɨpɨacatu jare ayerovia ete.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Macedonia pe ndoyu nuvãe güive, orepuere'ã etei nduputuu opaete nduiporara vae güi. Ĩru vae reta oyovaicho ore ndive oremɨnguɨye vaerã.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Ẽrei Tumpa umbɨpɨacatu ipɨatɨtɨ vae reta. Jáeramo jae orembɨpɨacatu Tito ou yave uvãe orepɨ.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Jare orepɨacatu'ã Tito ou uvãe orepɨ vae reño. Orepɨacatu ete vi nduicuaa yave quirãi pe reta pembɨpɨacatu Tito. Echa'ã jae umɨmbeu oreve quirãi pe reta pipota ete cherecha vaerã, jare quirãi pepɨatɨtɨ ete jocua uyeyapo vae re, jare quirãi pipota ete chembɨyerovia. Jáeramo che ayerovia ete peré.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Aicuaa yave quirãi che pumbɨpɨatɨtɨ aicuatía peve vae pe, che vi chepɨatɨtɨ, yepe tẽi mbovɨ ara rupiño pepɨatɨtɨ. Ẽrei añave chepɨatɨtɨ'ã, yepe tẽi che pumbɨpɨatɨtɨ aicuatía peve vae pe.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Añave ayerovia. Ẽrei ayerovia'ã pepɨatɨtɨ ramoño. Echa'ã pepɨatɨtɨ ramo, peeya piyemɨngueta icavi mbae vae pepɨa pe oĩ vae. Jare cua jeco pegua ayerovia ma. Echa'ã mbɨatɨtɨ penoi vae icavi Tumpa pe. Jáeramo ore nduyapo'ã co mbae icavi mbae vae peve.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Echa'ã mbɨatɨtɨ ñanoi vae icavi yave Tumpa pe, yaeya yandiyemɨngueta icavi mbae vae yandepɨa pe oĩ vae, jare Tumpa yanderepɨ. Jare cua re ndarau yandepɨatɨtɨ. Ẽrei yandepɨatɨtɨ yave upurugüɨrovia mbae vae reta ipɨatɨtɨ rami, Tumpa yanderepɨta'ã tẽi.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Echa'ã picuaa ma quirãi piñemɨatangãtu ete Tumpa cotɨ, mbɨatɨtɨ penoi vae icavi Tumpa pe ramo. Echa'ã pipota picuaaca cheve pe reta penoi'ã co teco. Pepochɨ jocua mbaeyoa re, jare pequɨye vi jese. Pipota ete cherecha vaerã. Pipota ete vi piyapo che amɨmbeu peve piyapo vaerã vae. Echa'ã pipota piporaraca icavi mbae vae uyapo vae pe. Aicuaa ma quirãi mbaetɨ etei teco penoi cua uyeyapo vae re.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Aicuatía peve yave, aicuatia'ã icavi mbae vae uyapo vae jeco peguaño, jare aicuatia'ã vi icavi mbae vae uyeyapo chupe vae jeco peguaño. Ẽrei aicuatía peve picuaa vaerã quirãi pe reta orerau ete co Tumpa jovaque. Echa'ã cuarãi Tumpa uyembɨadoracata co.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Jáeramo Tumpa orembɨpɨacatu ma. Jare nduyerovia ete Tito uyerovia peré vae re. Jare jucuarãi Tumpa orembɨpɨacatu. Echa'ã pe reta pembɨyerovia Tito.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Echa'ã chemiari cavi Tito pe peré, jare chemara'ã jocua re. Opaete ndoe peve vae añete co. Jae ramiño vi Tito uicuaa ma añete co jocua che jae chupe peré vae. Echa'ã chemiari cavi chupe peré.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Jare Tito perau ete ma. Echa'ã imandúa quirãi piyapo jae jei peve piyapo vaerã vae, jare quirãi pembɨresive cavi pipɨu reve jare piñemɨmichi reve.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Jáeramo ayerovia peré. Echa'ã opaete pe chepuere pugüɨrovia catu.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.