2 Coríntios 6

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ore nduparavɨquɨ Tumpa ndive. Jáeramo ore pumɨñera agüɨye vaerã piyuvanga Tumpa ipɨacavi re.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Echa'ã Tumpa jei iñee uyecuatía oĩ vae pe cuarãi:
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Jecuaeño nduico cavi, agüɨye vaerã quía numbɨavai. Jucuarãi nduico, agüɨye vaerã ĩru vae reta jei: “Jocua Tumpa jembiocui reta uyapo icavi mbae vae.”
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Jecuaeño nduipota nduicuaaca ĩru vae reta pe quirãi nduyeyocui cavi Tumpa pe. Echa'ã orepɨaguasu. Nduiporara ete. Jecuaeño uata mbaembae oreve. Yavai co nduico vaerã.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Ĩru vae reta orenupa jare oreñono peresorɨru pe. Ĩru vae reta uyapo tecorai oreré. Tanta nduparavɨquɨ. Amo pe ndoque'ã. Amo pe mbaetɨ orerembiurã.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Nduyapo'ã mbae pɨchɨ̃i vae ĩru vae reta cotɨ. Nduicuaaca añete vae ĩru vae reta pe. Numɨaguanta ĩru vae reta uyapo icavi mbae vae oreve yave. Orepɨacavi ĩru vae reta pe. Jecuaeño Espíritu Santo oremborɨ. Añetete nduau ĩru vae reta.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Numɨmbeu ĩru vae reta pe ñee añete vae, jare Tumpa oremborɨ imbaepuere pe. Jecuaeño nduyapo jupi vae, amocue vae güɨrovia vaerã Cristo re, jare agüɨye vaerã ĩru vae reta ipuere orembɨjeco mbae re.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Amocue vae orepɨu, jare amocue vae orererɨ̃ro. Amocue vae jei mbaembae icavi vae oreré, jare amocue vae jei mbaembae icavi mbae vae oreré. Yepe tẽi ĩru vae reta jei ore co jae upurumbɨtavɨ vae reta, jecuaeño ndoe añete vae.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Ĩru vae reta orecuaa'ã. Ẽrei Tumpa orecuaa cavi. Numano seri aveiño, ẽrei jecuaeño noĩ. Ĩru vae reta orenupa, ẽrei ndeiño oreyuca.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Orepɨatɨtɨ, ẽrei jecuaeño nduyerovia. Oreparavete, ẽrei jeta ĩru vae reta güɨrovia Cristo re ore rupi. Mbovɨ ete mbaembae ɨvɨ pegua nonoi, ẽrei ime nonoi jeta ete Tumpa umee oreve vae.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Numɨsɨmi oremiari peve, Corinto pegua reta. Picuaa ma quirãi ore puau vae.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Yayerau'ã yave, ore nonoi'ã teco. Pe reta co penoi teco.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Tachemiari peve penti tu imiari isambiaɨ reta pe rami. Ore puau ramo, pe reta vi picuaaca oreve quirãi pe reta orerau.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Agüɨye piñemɨĩru upurugüɨrovia mbae vae reta ndive. Echa'ã upurugüɨrovia mbae vae reta ipɨayemɨngueta oyovaque'ã upurugüɨrovia vae reta ipɨayemɨngueta ndive. Echa'ã jupi vae oyovaque'ã etei jupi mbae vae ndive. Jae ramiño vi tembipe jare pɨ̃tumimbi ipuere'ã etei yugüɨreco pãve.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Cristo uñemɨĩru'ã etei Satanás ndive. Jae ramiño vi upurugüɨrovia vae ico'ã upurugüɨrovia mbae vae ico rami.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Icavi'ã etei tumpa-raanga reta ñugüɨnoi vaerã Tumpa ico vae pe. Jare pe reta co jae Tumpa ico pɨpe vae rami. Echa'ã Tumpa jei cuarãi:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Jáeramo jae jei vi peve cuarãi:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Jare che aicota peRurã,
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.