2 Coríntios 2

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jáeramo che jae chiyupe ndarau aa ye pepɨ chepɨatɨtɨ reve.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Echa'ã che pumbɨpɨatɨtɨ yave, ¿quía ra co chembɨyeroviata? Pe retaño co. Ẽrei che pumbɨpɨatɨtɨta tẽi, aa pepɨ yave.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Jáeramo aicuatía peve, agüɨye vaerã pe reta chembɨyerovia vaerãve chembɨpɨatɨtɨ, aa pepɨ yave. Echa'ã che arovia che ayerovia yave, pe reta vi piyeroviata co.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Echa'ã aicuatía peve ayao reve, chepɨatɨtɨ ramo. Ayandu chepɨa pe. Aipota'ã pepɨatɨtɨ vaerã. Ẽrei aipota picuaa vaerã quirãi tuicha ete co chepuruau pecotɨ.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Jocua iyoa vae cheño'ã chembɨpɨatɨtɨ. Amocue pe reta vi pembɨpɨatɨtɨ.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Jeta ma pe reta piporaraca chupe. Jáeramo agüɨye ma piporaraca ye chupe.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Añave icavi co pembɨasa vaerã chupe. Icavi co añave pembɨpɨacatu vaerã. Agüɨye ma piporaraca ye chupe. Echa'ã piporaraca ye yave chupe, aramoi uyapota mbae icavi mbae vae, ipɨatɨtɨ ete ramo.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Jáeramo che pumɨñera pemɨmbeu vaerã chupe quirãi jecuaeño co peau vae.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Echa'ã cua jeco pegua aicuatía peve, aicuaa vaerã mbae ra piyapota. Aipota aicuaa piyapota ra opaete che jae peve piyapo vaerã vae.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Pe reta pembɨasa yave quía pe mbae, che vi ambɨasa chupe. Echa'ã jocua ambɨasa quía pe vae, ime yave mbae ambɨasa vaerã quía pe vae, ambɨasa co chupe peré Cristo jovai.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Yaipota'ã Satanás ñanemɨamɨri vaerã. Echa'ã yaicuaa cavi co mbae jae uipota uyapo vae.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Jare che aa avãe yave Troas pe amɨmbeu vaerã ñee icavi vae Cristo regua, yepe tẽi yandeYa umee cheve aparavɨquɨ cavi vaerã chupe,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 ẽrei chepɨacatu'ã etei avãe'ã yanderɨvɨ Tito joco pe ramo. Jáeramo che jae Troas pegua reta pe aa yeta co, jare ayu chugüi reta Macedonia cotɨ.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Yasurupai numee Tumpa pe. Echa'ã jae jecuaeño oremborɨ ndupurumɨamɨri vaerã Cristo rupi, jare umee oreve ñee icavi vae nduicuaaca vaerã opaete que rupi, mbae ipiche cavi vae uñeetu opaete que rupi rami.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Numɨmbeu yave ĩru vae reta pe Cristo regua, numbɨyerovia Tumpa, mbae ipiche cavi vae yanembɨyerovia rami. Jare numɨmbeu uyembɨasaca vae reta pe jare ucañɨteita vae reta pe, mbae ipiche cavi vae uñeetu opaete que rupi vae rami.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Echa'ã numɨmbeu yave ucañɨteita vae reta pe, mbae ipiche cavi vae amɨjaanga oreré vae uyeyapo mbayachi quía upuruyuca pɨpe vae rami. Jae ramiño vi numɨmbeu yave uyembɨasaca vae reta pe, jae uyeyapo mbae tecove umee vae rami. Jare mbaetɨ quía ipuere jaeiño uyapo cua mbaravɨquɨ.
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Echa'ã jeta vae uiporu Tumpa iñee umɨngana vaerã mbaembae iyupeguarã. Ẽrei ore jae reta rami'ã co. Ore numɨmbeu cavi Tumpa iñee Tumpa oreocui numɨmbeu vaerã rami. Oremiari Tumpa jovaque Cristo re ndugüɨrovia ramo.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.