2 Coríntios 13

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mocui vese ma apou pepɨ. Añave aa yeta pepɨ. Ime yave quía teco uyapo vae, timiari mocui ani mbapɨ uicuaa cavi jeco regua vae, yaicuaa vaerã añete co.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, será confirmada toda palavra.
2 Amɨmbeu ma peve taɨcue rupi pepɨ aa yave, jare añave aĩ'ã pepɨ, ẽrei amɨmbeu ye aĩ peve. Cua aicuatía opaete mbaeyoa uyapo vae reta pe jare opaete ĩru reta pe: Che aa ye yave pepɨ, aiporaracata co iyoa vae reta pe.
2 Já anteriormente o disse e segunda vez o digo, como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não lhes perdoarei,
3 Jocua uicuaacata peve quirãi Cristo imiari peve che rupi. Echa'ã cua pipota picuaa. Jare Cristo ipuere'ã vae rami'ã co peré. Echa'ã uicuaaca peve imbaepuere.
3 visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
4 Echa'ã yepe tẽi Cristo mbaetɨ mbaepuere güɨnoi vae rami co uyecutu curusu re yave, ẽrei icove ye Tumpa imbaepuere rupi. Jae ramiño vi ore etei mbaetɨ mbaepuere nonoi, ẽrei picuaata quirãi nonoi tecove ipɨau vae Cristo güi Tumpa imbaepuere rupi. Jáeramo nonoita co mbaepuere pepɨte pe.
4 Porque, ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Jecuaeño pemae piyee picuaa vaerã pe reta co upurugüɨrovia vae añetete vae reta. Picuaa co quirãi Jesucristo ico pepɨa pe, pe reta co jae upurugüɨrovia vae añetete vae reta yave.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis, quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Ẽrei aipota picuaa vaerã ore co jae upurugüɨrovia vae añetete vae reta.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Jare nduyerure Tumpa pe agüɨye vaerã piyapo mbae icavi mbae vae. Nduipota'ã cua, ĩru vae reta ipɨa pe uyemɨngueta vaerã ore nduyapo icavi vae. Jaeño nduipota pe reta piyapo vaerã icavi vae, yepe tẽi aramoi ĩru vae reta ipɨa pe uyemɨngueta ore nduyapo'ã icavi vae.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Echa'ã nonoi'ã mbaepuere ndoyovaicho vaerã añete vae ndive. Jaeño orepuere nuñemɨĩru añete vae ndive.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Pe reta pepɨrãta yave pepurugüɨrovia re, ore nduyerovia, yepe tẽi pere ore orepɨrãta'ã co. Jare cua re nduyerure: Tumpa tapemɨmɨrãta ete pepurugüɨrovia re.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Jáeramo aicuatía peve cuarãi pepɨ aĩ'ã rambueve, agüɨye vaerã aiporu mbaepuere yandeYa umee cheve vae aiporaraca vaerã peve pepɨ aa yave. Echa'ã yandeYa umee cheve jocua mbaepuere pomborɨ vaerã, aiporaraca peve vaerãño'ã.
10 Portanto, escrevo essas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Jaeño ma, cherɨvi reta. Piyerovia. Piñemɨmɨrãta pepurugüɨrovia re. Piyembɨpɨacatu. Pico cavi pepɨacatu reve penti ramiño. Jare Tumpa etei oĩta pe ndive. Tumpa yanderau jare yanembɨpɨacatu.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Saludo reta piyapo piyupe yave, piñecuãva piyerau reve.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Opaete uñeñono tee Tumpa peguarã vae reta jei peve Tumpa ndiveño peĩ.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém!
14 YandeYa Jesucristo tumee opaete peve ipɨacavi. Tumpa tumee opaete peve ipuruau. Espíritu Santo tumee opaete peve yerovia jae uñemɨĩru pe ndive ramo. Amén.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.