2 Coríntios 10
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NTLH
1 Che etei pumɨñera cua re. Cristo umee cheve añemɨmichi jare chepɨaguasu vaerã. Jáeramo chepuere pumɨñera cuarãi, yepe tẽi amocue vae jei añemɨmichi ete pepɨ aĩ rambueve, ẽrei aĩ'ã yave pepɨ chemiari peve aquɨye mbae reve.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Ẽrei che pumɨñera cua re. Echa'ã aipota'ã añeengata peve aa yave pepɨ. Ẽrei chepɨa pe ayemɨngueta aramoi icavi co añeengata vaerã amocue pepɨte pe ñugüɨnoi vae pe. Echa'ã jae reta ipɨa pe uyemɨngueta tẽi ore nduico ore ndoe vae rupiño.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Ẽrei yepe tẽi ore nduico cua ɨvɨ pe, ẽrei nduiporu'ã orembaepuereiño nuñerãro vaerã aña guasu ndive.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Echa'ã ore nuñerãro'ã orembaepuere peño. Ore nuñerãro Tumpa imbaepuere tuicha vae pe, orepuere vaerã numɨamɨri aña guasu, yepe tẽi imbaepuere tuicha co.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Jucuarãi nduicuaaca añete'ã co upurugüɨrovia mbae vae reta ipɨayemɨngueta jare opaete moromboe aña guasu uiporu agüɨye vaerã ĩru vae reta uicuaa Tumpa vae. Jare jucuarãi nduyapo opaete vae ipɨa pe uyemɨngueta vaerã Cristo uipota ipɨa pe uyemɨngueta vaerã rami.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Jare jeta pe reta pepɨa pe piyemɨngueta yave Cristo uipota pepɨa pe piyemɨngueta vaerã rami, chepuere aiporaraca opaete jucuarãi'ã uipota ipɨa pe uyemɨngueta vae reta pe.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Pe reta pembutuicha ĩru vae reta mbae uyecuaa vae re. Aramoi quía uicuaa cavi jae co Cristo imbae. Ẽrei tuicuaa cavi ore vi co jae Cristo imbae, jae rami.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 YandeYa umee oreve mbaepuere orepuere vaerã pomborɨ. Umee'ã oreve pumbɨavai vaerã. Jare cua mbaepuere nonoi vae jecuaeñotai co aipɨu. Ndarau chemara jese.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Jáeramo agüɨye pepɨa pe piyemɨngueta che aipota pumɨnguɨye aicuatía peve vae pe.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Echa'ã amocue vae jei cuarãi: “Pablo uicuatía yandeve vae pe jei yandeve jeta mbaembae yavai vae yayapo vaerã, jare uicuatía mbaepuere güɨnoi vae rami. Ẽrei jae etei oĩ yave yandepɨ, uyecuaa quirãi jae mbaetɨ etei mbaepuere güɨnoi, jare imiari yave, ñarɨ̃ro co.” Jucuarãi jei.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Ẽrei jucuarãi jei vae tuicuaa cua: Nduicuaaca orembaepuere nduicuatía peve vae pe, pepɨ noĩ'ã yave. Jae ramiño vi nduicuaacata orembaepuere nduyapota vae pe, pepɨ noĩ yave.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Ime amocue vae uyembutuicha vae. Nduipota'ã etei nduyemboyovaque jae reta ndive. Nduipota'ã vi ndoe peve mbaravɨquɨ ore nduyapo vae icavi ete co mbaravɨquɨ jae reta uyapo vae güi. Jae reta iyaracuaa'ã. Echa'ã uñeãa reta iyemɨngueta rupiño, jare jei reta mbaravɨquɨ jae reta uyapo vae icavi ete mbaravɨquɨ iĩru reta uyapo vae güi.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Ẽrei ore ndarau ndoe ore nduyapo penti mbaravɨquɨ icavi vae, nduyapo'ã yave. Echa'ã ore nduyapo mbaravɨquɨ icavi vae Tumpa umee oreve nduyapo vaerã vae. Jare Tumpa umaeño oreré nduyapo vaerã mbaravɨquɨ icavi vae pepɨte pe vi.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Tumpa etei umee oreve mbaepuere cua mbaravɨquɨ nduyapo vaerã. Nduyavɨ'ã. Añete co, nduyavɨta tẽi, Tumpa umee'ã yave oreve cua mbaepuere. Jáeramo ndoo ma pepɨ numɨmbeu vaerã peve ñee icavi vae Cristo regua.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Ndarau etei ndoe ore nduyapo mbaravɨquɨ icavi vae ĩru vae reta uyapo vae. Ẽrei nduipota uyembutuicha vaerã pepurugüɨrovia. Jare jucuarãi yave, pepuereta oremborɨ jeta ete mbaravɨquɨ orepuere vaerã nduyapo, Tumpa uipota nduyapo vaerã vae rupi,
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 jare orepuere vaerã numɨmbeu ñee icavi vae perenta cutɨ rupi ñugüɨnoi vae reta pe. Echa'ã nduipota'ã etei ndoe ore nduyapo mbaravɨquɨ icavi vae ĩru vae uyapo Tumpa jei vae rupi vae.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Ẽrei ime yave quía uipota uyembɨcate vae, tuyembɨcate yandeYa re.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Echa'ã yandeYa umbutuichaca vae uyembutuichacata co, uyembutuichaca'ã co jaeiño.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.