1 Timóteo 6

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Opaete uyeyocui patrón pe vae reta tuipɨu ipatrón, agüɨye vaerã ĩru vae reta jei icavi mbae vae Tumpa cotɨ jare yandeporomboe cotɨ.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Jare ipatrón upurugüɨrovia yave, chupe uyeyocui vae reta agüɨye tugüɨrɨ̃ro. Echa'ã aramoi ipɨa pe uyemɨnguetata güɨrɨ̃ro vaerã, ipatrón vi upurugüɨrovia ramo. Ẽrei uyeyocui vae reta tuyeyocui cavi ipatrón pe. Echa'ã ipatrón vi güɨrovia yandeYa re, jare yandeYa uau. Jare icavi eteta co ipatrón pe, jembiocui reta uparavɨquɨ cavi yave chupe. Cua mbaembae re eporomboe jare epurumbɨaracuaa.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Aramoi ĩru vae oporomboeta ambɨe moromboe re, jare ndarau güɨrovia moromboe añete vae, yepe tẽi moromboe añete vae co jae yandeYa Jesuscristo regua. Echa'ã jocua moromboe añete vae yanemboe quirãi yayeyocui vaerã Tumpa pe.
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Ẽrei jocua nunga oporomboe vae uyembɨcate co, jare uicuaa'ã mbae ave. Echa'ã jecuaeño uyeaca. Jare cua icavi'ã co. Jáeramo ñacatãa, jare jovaichopota, jare jei icavi mbae vae, jare jei quirãi ĩru vae reta uyapo icavi mbae vae.
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Jocua nunga uyeacaiño mbae icavi mbae vae re. Ipɨayemɨngueta jupi'ã co. Jae reta uicuaa'ã etei añete vae. Ipɨa pe uyemɨngueta tẽi ipuere uyeyocui Tumpa pe icocatu vaerã. Agüɨye iñemɨĩru jocua nunga ndive.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Ẽrei yayeyocui yave Tumpa pe, icavi ete co yandeve, yaico yave yandepɨacatu reve.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Echa'ã yaa yandesɨ güi yave, mbaetɨ etei mbae yaru. Jae ramiño vi ñamano yave, ndarau etei mbae yaraa.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Jáeramo ñanoi yave añave yanderembiurã jare yanderemimonderã, yaico yandepɨacatu reve.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Ẽrei yavai'ã uipota icocatu vae reta iyoa vaerã. Yavai'ã aña guasu uyavɨca chupe reta vaerã. Jáeramo jae reta ipɨa pe uyemɨngueta cavi mbae reve uipota ete jeta mbaembae icavita'ã etei chupe reta vae. Echa'ã jocua nunga mbaembae pe uñemɨcañɨtei reta.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Echa'ã corepoti uipota ete vae uyapo opaete mbaembae icavi mbae vae. Jare amocue vae uipota ete icocatu ramo, uyembopia mburugüɨrovia yandeYa regua güi, jare umbɨeta tẽi jucuarãi uyapo ramo.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ẽrei nde co jae cuimbae Tumpa pe uyeyocui vae. Jáeramo agüɨye etei iyapo jucuarãi. Ẽrei ipota ete ndiyapo vaerã jupi vae jare ndiyeyocui vaerã Tumpa pe. Jae ramiño vi ipota ete mburugüɨrovia, jare mburuau, jare mbɨaguasu, jare ñemɨmichi.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Jecuaeño eparavɨquɨ tanta ndiporara reve yarovia vae re. Ico cavi yandeYa ndive, echa'ã jae umee yandeve tecove opa mbae vae. Echa'ã cuarã Tumpa ndeparavo. Jare nemɨmbeu cavi ma ndepurugüɨrovia jeta uyapɨsaca nderé vae reta pe.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Cua re co che ndoyocui Tumpa jee re. Echa'ã jae umee tecove opaete pe. Ndoyocui vi jese Cristo Jesús jee re. Echa'ã jae umɨmbeu cavi añete vae regua Poncio Pilato jovaque.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Jecuaeño iyapo cua che ndoyocui jese vae. Jucuarãi ndiyapo yave, ndarau mbae icavi mbae vae ndiyapo, jare ndarau quía ipuere nembɨjeco mbae re, yandeYa Jesucristo ou ye regua.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Echa'ã ara ou uvãe yave, Tumpa uechacata co yandeYa Jesucristo. Tumpa jecuaeño uyerovia catu. Jaeño co opaete vae iYa. Jae co mburuvicha guasu mbaepuere tuicha ete vae güɨnoi vae. Jae imbaepuere tuicha ete co opaete ĩru mburuvicha guasu reta imbaepuere güi. Jae co opaete ɨvɨ pegua reta iya reta iYa.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Jaeño co umano mbae vae. Jae ico tembipe oĩ vae pe. Mbaetɨ quía ipuere oya jocua tembipe re. Mbaetɨ etei quía uecha Tumpa, jare mbaetɨ etei quía ipuere uecha. Tuyembɨadoraca Tumpa jaeño mai pegua. Imbaepuere tuicha ete co. Amén.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Iyocui cua ɨvɨ pegua mbaembae re icocatu vae reta agüɨye vaerã ticate iyee iparavete vae reta güi, jare agüɨye vaerã uyeco icorepoti re. Echa'ã aramoi ɨmambae opata. Ẽrei tuyeco Tumpa imeño mai ico vae re. Echa'ã jae umee yandeve opaete mbaembae yayerovia vaerã.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Jare iyocui vi tuyapo icavi vae. Echa'ã jucuarãi yave, icocatuta co Tumpa cotɨ icavi vae uyapo vae re. Jecuaeño tiquɨrẽɨ umee vaerã güɨnoi vae güi ĩru vae reta pe, omborɨ reta vaerã.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Echa'ã jucuarãi uyapo yave, güɨnoita mbae icavi vae opa mbae vae ara outa vae reta peguarã, jare güɨnoita tecove opa mbae vae.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Timoteo, jecuaeño iyandareco cavi jocua uñemee ndeve ndiyandareco vaerã jese vae re. Agüɨye iyapɨsaca ndaye reta re. Echa'ã jei vae mbae'ã co. Agüɨye erovia Tumpa ndive oyovaicho vae reta jei tẽi uicuaa cavi vae. Echa'ã uicuaa'ã co mbae.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Echa'ã amocue jei tẽi uicuaa cavi vae uyembopia yarovia vae güi.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.