1 Pedro 5

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tambɨaracuaa ma tenondegua pepɨte pe ñugüɨnoi vae reta. Echa'ã che co jae penti tenondegua, jare amɨmbeu ĩru vae reta pe quirãi Cristo uiporara yanderé. Jare Cristo uyecuaa yave, che vi ayeroviata jae ndive. Tupumbɨaracuaa cuarãi:
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Pemɨatangãtu Tumpa imbae pepɨte pe ñugüɨnoi vae reta. Piyandareco jese reta pequɨrẽɨ reve. Agüɨye piyapo peparavɨquɨ peatẽɨ reve. Piyapo peparavɨquɨ pipota ete piyeyocui Tumpa pe ramo. Agüɨye piyapo pemɨngana corepoti vaerãño.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Jare pe reta pico cavi, ĩru upurugüɨrovia vae reta uicuaa vaerã quirãi icavi co jae reta vi yugüɨreco vaerã. Agüɨye piyocuiño pembae vae echa rami. Echa'ã jae reta Tumpa imbae reta co.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Jare Cristo ou ye yave - jae co opaete yanderé uyandareco vae - umeeta peve corona ndarau etei opa vae. Echa'ã pe reta piyeroviata jae ndive.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Tambɨaracuaa ma cuimbae taɨrusu vae reta cuarãi: Piyapo petenondegua reta jei vae. Jare opaete vae piyeyocui piyupe piñemɨmichi reve. Echa'ã Tumpa umee ipɨacavi uñemɨmichi vae reta pe. Ẽrei oyovaicho uyembɨcate vae reta ndive.
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Jáeramo piñemɨmichi Tumpa jovaque. Echa'ã jae imbaepuere tuicha ete co. Jare jae pembutuichacata ara ou uvãe yave piyembutuichaca vaerã.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Pemɨmbeu Tumpa pe opaete pepɨatɨtɨ jare piyemɨpɨa'ã jese vae. Echa'ã jae uyandareco oĩ peré.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Jecuaeño piñemoa. Echa'ã aña guasu perovaicho co, jare uipota uyapo icavi mbae vae peve, penti yaguapɨ̃ta uguata ueca mbae uyuca jou vaerã vae rami.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Ẽrei piñemɨmɨrãta pepurugüɨrovia re agüɨye vaerã aña guasu pemɨamɨri. Picuaa co quirãi opaete ĩru upurugüɨrovia vae ɨvɨ pe yugüɨreco vae reta uiporara ñugüɨnoi pe reta piporara rami.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ẽrei Tumpa ipɨacavi tuicha ete co. Jae yandeparavo umee vaerã yandeve yerovia opa mbae vae Cristo Jesús rupi. Piporarata co michi pegua. Ẽrei Tumpa etei pembɨaracuaata, jare pemɨmɨrãtata, jare pemɨatangãtuta.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Tumpa tuyembɨadoraca jare tugüɨnoi opaete mbaepuere jaeño mai pegua. Amén.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Cua mbovɨño ma aicuatía peve pumbɨaracuaa vaerã, jare araacata Silvano ndive peve. Aicuaa Silvano co jae yanderɨvɨ uyeyocui cavi peve vae. Amɨmbeu ma peve Tumpa ipɨacavi añetete vae. Piñemɨmɨrãta peĩ jocua mbɨacavi re.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Opaete upurugüɨrovia vae Babilonia pe ñugüɨnoi vae reta jei peve Tumpa ndiveño peĩ. Tumpa uiparavo reta jae peparavo rami. Jae ramiño vi cherɨvɨ Marcos jei peve Tumpa ndiveño peĩ.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Piyembɨsaluda yave, piñecuãva piyerau reve. Tipɨacatu opaete Cristo Jesús re güɨrovia vae reta. Amén.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.