1 Pedro 2
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NVT
1 Jáeramo agüɨye piyapo icavi mbae vae. Agüɨye piyembɨtavɨ. Agüɨye piñeacatãa. Agüɨye pendayepota.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Sambiaɨ oa ramo vae reta jou neche jare jucuarãi ipɨrãta. Jae ramiño vi pequɨrẽɨ reve piyemboe Tumpa iñee re pepɨrãta vaerã pepurugüɨrovia re.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Echa'ã picuaa ma yandeYa ipɨacavi co peve.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Jecuaeño peya yandeYa re. Jae co jocua ita icove vae. Ɨvɨ pegua reta omombo jocua ita. Ẽrei Tumpa uiparavo. Echa'ã uau ete.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Jae ramiño vi pe reta co jae ita icove vae reta rami. Piyeyapo ma penti tenta Espíritu Santo uyapo oĩ vae rami. Tumpa peñono tee iyupeguarã. Piyeyapo ma sacerdote retarã. Echa'ã sacerdote reta Israel pegua umee Tumpa pe maemɨmba uyeyucacue reta. Jae ramiño vi pe reta piyapo Espíritu Santo uipota piyapo vaerã vae. Jucuarãi yave, pembɨyeroviata Tumpa Jesucristo rupi.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Echa'ã Tumpa iñee pe uyecuatía oĩ cuarãi:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Pe reta peau, perovia jese ramo. Ẽrei güɨrovia'ã jese vae reta pe tae cua Tumpa iñee pe uyecuatía oĩ vae:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Jae co penti ita ɨvɨ pegua reta ipɨsapãa jese vae rami.
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Ẽrei pe reta co jae Tumpa uiparavo vae reta. Pe reta piyeyocui Tumpa pe iporoyocuia pe. Tumpa peñono tee iyupeguarã pico vaerã jae imbaerã. Jucuarãi Tumpa uyapo pe reta pemɨmbeu vaerã ĩru vae reta pe quirãi Tumpa ipɨacavi co jare quirãi jae peparavo pico vaerã jae jembipe icavi ete vae pe, agüɨye vaerã pico pɨ̃tumimbi pe.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Tenonde yave pe reta Tumpa jentarã reta'ã co. Ẽrei piyeyapo ma Tumpa jentarã retarã. Tenonde yave Tumpa peparareco'ã. Ẽrei añave peparareco.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Cherɨvɨ reta, pe reta pico'ã upurugüɨrovia mbae vae reta yugüɨreco rami, jare michi peguaño picota cua ɨvɨ pe. Jáeramo agüɨye pico pe pere vae reño. Echa'ã perete perecove jovaicho co.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Piyapo icavi vae upurugüɨrovia mbae vae reta ipɨte pe. Echa'ã jucuarãi piyapo yave, yepe tẽi jae reta jei icavi mbae vae pecotɨ, ẽrei uechata icavi vae piyapo vae, jare jocua jeco pegua umbɨadorata reta Tumpa, ou uvãe yave ara Tumpa uãa reta vaerã.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Piyapo opaete ɨvɨ pegua mboroyocui reta. Echa'ã cua yandeYa jei vae co. Jáeramo piyapo peruvicha guasu jei peve piyapo vaerã vae. Echa'ã jae co opaete perentaɨgua reta juvicha guasu.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Piyapo vi peruvicha reta jei peve piyapo vaerã vae. Echa'ã peruvicha guasu ombou reta peve uiporaraca vaerã icavi mbae vae uyapo vae reta pe jare umbutuichaca vaerã icavi vae uyapo vae reta.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Iyaracuaa mbae vae reta jei icavi mbae vae pecotɨ, pecuaa'ã ramo. Jáeramo piyapo icavi vae agüɨye vaerã ipuere reta jei jucuarãi. Echa'ã cua co jae Tumpa jei vae.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Tumpa perepɨ ma mbaeyoa güi. Ẽrei agüɨye piyapo icavi mbae vae Tumpa perepɨ ma mbaeyoa güi ramo. Echa'ã Tumpa perepɨ mbaeyoa güi, piyeyocui vaerã chupe.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Pipɨu opaete vae. Peau opaete upurugüɨrovia vae reta. Pequɨye Tumpa güi. Pipɨu peruvicha guasu.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Che tae uyeyocui vae reta pe cua: Piyapo pepatrón jei peve piyapo vaerã vae pipɨu reve. Amocue pepatrón reta ipɨacavi jare ipɨaguasu peve. Ẽrei yepe tẽi amocue pepatrón reta uyapo icavi mbae vae peve, ẽrei jeseve piyapo jei peve piyapo vaerã vae.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Piyapo yave picuaa Tumpa uipota piyapo vaerã vae, jare piporara yave jocua jeco pegua, pembɨyeroviata Tumpa.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Ẽrei piyapo yave icavi mbae vae, pepatrón uiporaracata peve. Jare yepe tẽi piporara pepɨaguasu reve, ẽrei ndarau piyembutuichaca. Ẽrei pepatrón uiporaraca yave peve, yepe tẽi piyapo icavi vae, piporara yave pepɨaguasu reve, pembɨyeroviata Tumpa.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Echa'ã cuarã Tumpa peparavo. Echa'ã Cristo uiporara peré, pe reta piyapo vaerã jae uyapo rami.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Echa'ã Cristo iyoa'ã. Upurumbɨtavɨ'ã etei.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Yepe tẽi ĩru vae reta jei icavi mbae vae icotɨ, ẽrei Cristo jei'ã icavi mbae vae icotɨ reta. Uiporara oĩ yave, jei'ã uiporaracata co uiporaraca chupe vae reta pe. Jaeño oñono Tumpa ipo pe. Echa'ã uicuaa Tumpa upuruãa jupi vae rupi.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Cristo etei güɨraa yanembaeyoa reta jete re jocua curusu re, yande ñamano vaerã mbaeyoa reta güi jare yaico vaerã jupi vae re. Jae umano ramo, yande ñanoi tecove opa mbae vae.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Echa'ã tenonde yave pe reta pepia Tumpa güi, ovecha reta tape güi opia rami. Ẽrei añave peyu ye ma uyandareco perecove re vae pe, ovecha reta yugüeru ye iyandarecoa pe rami.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.