1 Pedro 2
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs ACF
1 Jáeramo agüɨye piyapo icavi mbae vae. Agüɨye piyembɨtavɨ. Agüɨye piñeacatãa. Agüɨye pendayepota.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Sambiaɨ oa ramo vae reta jou neche jare jucuarãi ipɨrãta. Jae ramiño vi pequɨrẽɨ reve piyemboe Tumpa iñee re pepɨrãta vaerã pepurugüɨrovia re.
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 Echa'ã picuaa ma yandeYa ipɨacavi co peve.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Jecuaeño peya yandeYa re. Jae co jocua ita icove vae. Ɨvɨ pegua reta omombo jocua ita. Ẽrei Tumpa uiparavo. Echa'ã uau ete.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Jae ramiño vi pe reta co jae ita icove vae reta rami. Piyeyapo ma penti tenta Espíritu Santo uyapo oĩ vae rami. Tumpa peñono tee iyupeguarã. Piyeyapo ma sacerdote retarã. Echa'ã sacerdote reta Israel pegua umee Tumpa pe maemɨmba uyeyucacue reta. Jae ramiño vi pe reta piyapo Espíritu Santo uipota piyapo vaerã vae. Jucuarãi yave, pembɨyeroviata Tumpa Jesucristo rupi.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Echa'ã Tumpa iñee pe uyecuatía oĩ cuarãi:
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Pe reta peau, perovia jese ramo. Ẽrei güɨrovia'ã jese vae reta pe tae cua Tumpa iñee pe uyecuatía oĩ vae:
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 Jae co penti ita ɨvɨ pegua reta ipɨsapãa jese vae rami.
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Ẽrei pe reta co jae Tumpa uiparavo vae reta. Pe reta piyeyocui Tumpa pe iporoyocuia pe. Tumpa peñono tee iyupeguarã pico vaerã jae imbaerã. Jucuarãi Tumpa uyapo pe reta pemɨmbeu vaerã ĩru vae reta pe quirãi Tumpa ipɨacavi co jare quirãi jae peparavo pico vaerã jae jembipe icavi ete vae pe, agüɨye vaerã pico pɨ̃tumimbi pe.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Tenonde yave pe reta Tumpa jentarã reta'ã co. Ẽrei piyeyapo ma Tumpa jentarã retarã. Tenonde yave Tumpa peparareco'ã. Ẽrei añave peparareco.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Cherɨvɨ reta, pe reta pico'ã upurugüɨrovia mbae vae reta yugüɨreco rami, jare michi peguaño picota cua ɨvɨ pe. Jáeramo agüɨye pico pe pere vae reño. Echa'ã perete perecove jovaicho co.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Piyapo icavi vae upurugüɨrovia mbae vae reta ipɨte pe. Echa'ã jucuarãi piyapo yave, yepe tẽi jae reta jei icavi mbae vae pecotɨ, ẽrei uechata icavi vae piyapo vae, jare jocua jeco pegua umbɨadorata reta Tumpa, ou uvãe yave ara Tumpa uãa reta vaerã.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Piyapo opaete ɨvɨ pegua mboroyocui reta. Echa'ã cua yandeYa jei vae co. Jáeramo piyapo peruvicha guasu jei peve piyapo vaerã vae. Echa'ã jae co opaete perentaɨgua reta juvicha guasu.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Piyapo vi peruvicha reta jei peve piyapo vaerã vae. Echa'ã peruvicha guasu ombou reta peve uiporaraca vaerã icavi mbae vae uyapo vae reta pe jare umbutuichaca vaerã icavi vae uyapo vae reta.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Iyaracuaa mbae vae reta jei icavi mbae vae pecotɨ, pecuaa'ã ramo. Jáeramo piyapo icavi vae agüɨye vaerã ipuere reta jei jucuarãi. Echa'ã cua co jae Tumpa jei vae.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Tumpa perepɨ ma mbaeyoa güi. Ẽrei agüɨye piyapo icavi mbae vae Tumpa perepɨ ma mbaeyoa güi ramo. Echa'ã Tumpa perepɨ mbaeyoa güi, piyeyocui vaerã chupe.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Pipɨu opaete vae. Peau opaete upurugüɨrovia vae reta. Pequɨye Tumpa güi. Pipɨu peruvicha guasu.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Che tae uyeyocui vae reta pe cua: Piyapo pepatrón jei peve piyapo vaerã vae pipɨu reve. Amocue pepatrón reta ipɨacavi jare ipɨaguasu peve. Ẽrei yepe tẽi amocue pepatrón reta uyapo icavi mbae vae peve, ẽrei jeseve piyapo jei peve piyapo vaerã vae.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 Piyapo yave picuaa Tumpa uipota piyapo vaerã vae, jare piporara yave jocua jeco pegua, pembɨyeroviata Tumpa.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Ẽrei piyapo yave icavi mbae vae, pepatrón uiporaracata peve. Jare yepe tẽi piporara pepɨaguasu reve, ẽrei ndarau piyembutuichaca. Ẽrei pepatrón uiporaraca yave peve, yepe tẽi piyapo icavi vae, piporara yave pepɨaguasu reve, pembɨyeroviata Tumpa.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Echa'ã cuarã Tumpa peparavo. Echa'ã Cristo uiporara peré, pe reta piyapo vaerã jae uyapo rami.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Echa'ã Cristo iyoa'ã. Upurumbɨtavɨ'ã etei.
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 Yepe tẽi ĩru vae reta jei icavi mbae vae icotɨ, ẽrei Cristo jei'ã icavi mbae vae icotɨ reta. Uiporara oĩ yave, jei'ã uiporaracata co uiporaraca chupe vae reta pe. Jaeño oñono Tumpa ipo pe. Echa'ã uicuaa Tumpa upuruãa jupi vae rupi.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Cristo etei güɨraa yanembaeyoa reta jete re jocua curusu re, yande ñamano vaerã mbaeyoa reta güi jare yaico vaerã jupi vae re. Jae umano ramo, yande ñanoi tecove opa mbae vae.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Echa'ã tenonde yave pe reta pepia Tumpa güi, ovecha reta tape güi opia rami. Ẽrei añave peyu ye ma uyandareco perecove re vae pe, ovecha reta yugüeru ye iyandarecoa pe rami.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.