1 Coríntios 9
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs BKJ
1 Che vi chepuere ayapo che aipota vae rupi. Echa'ã che co jae penti temimondo. Che aecha yandeYa Jesús. Jare pe reta perovia yandeYa re che aparavɨquɨ chupe ramo.
1 Não sou eu um apóstolo? Eu não sou livre? Não tenho eu visto Jesus Cristo, nosso Senhor? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 Aramoi ĩru vae reta jei'ã che co jae penti temimondo. Ẽrei pe reta picuaa cavi che co jae penti temimondo. Echa'ã pe reta perovia yandeYa re, jare cua uicuaaca che co jae penti temimondo.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, sem dúvida o sou para vós; pois o selo do meu apostolado sois vós no Senhor.
3 Cua co che jae iñera cheré vae reta pe:
3 A minha resposta para com os que me examinam é esta:
4 Orepuere co ndou ipotave tembíu.
4 Não temos nós poder para comer e beber?
5 Nduipota yave, ore vi orepuere numenda cuña upurugüɨrovia vae ndive jare ndugüɨraa orerupíe, ĩru temimondo reta jare yandeYa tɨvɨ reta jare Pedro uyapo rami.
5 Não temos nós poder para levar conosco uma irmã, uma esposa, bem como os demais apóstolos, e como os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Aramoi pepɨa pe piyemɨngueta tẽi jaeño Bernabé jare che orepuere'ã nduico nduparavɨquɨ mbae reve.
6 Ou somente eu e Barnabé não temos o poder para deixar de trabalhar?
7 Ime yave quía oo uñerãro vaerã vae, omondo vae umbɨepɨ co chupe. Uva oñotɨ vae jou co uva iacue. Jae ramiño vi ovecha reta re uyandareco vae jou co ovecha ineche.
7 Quem vai a uma guerra a qualquer momento por conta própria? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem alimenta o rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Cua mbaembae che jae ɨvɨ pegua reta jei rami. Ẽrei jucuarãi vi jei mboroyocui.
8 Digo eu estas coisas segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Echa'ã Moisés iporoyocui pe uyecuatía oĩ cuarãi: “Güeye trigo umbɨpiriri oĩ yave, agüɨye iyuruyocua.” Jucuarãi uyecuatía oĩ. Ẽrei Tumpa cua jei yave, jei'ã co güeye reta reño.
9 Pois está escrito na lei de Moisés: Tu não porás focinheira na boca do boi que pisa o grão. Acaso Deus cuida dos bois?
10 Jei vi oreré. Echa'ã ore co jae co pe uparavɨquɨ vae reta rami. Umaetɨ vae jare trigo umbɨpiriri vae uãro pãve uyerovia reve. Echa'ã mocui reve uipota ucaru iparavɨquɨ güi.
10 Ou é seguramente por nós que ele diz isso? Por nossa causa, sem dúvida, isto está escrito: Aquele que ara deve arar com esperança, e o que trilha na esperança, deve ser participante da sua esperança.
11 Ore co jae umaetɨ vae rami. Echa'ã numɨmbeu peve mbaembae Espíritu pegua. Jae ramiño vi ore co jae umbaevɨro vae rami. Echa'ã yavaita'ã tẽi peve ore nonoi vaerã mbaembae ɨvɨ pegua jocua penoi vae güi.
11 Se nós semeamos para vós coisas espirituais, será muito colher de vós as coisas carnais?
12 Ĩru vae reta ipuere yave güɨnoi mbaembae pegüi, orepuere eteta tẽi chugüi reta. Ẽrei yepe tẽi orepuere nonoi mbaembae pegüi, ẽrei nduyerure'ã peve jese. Opaete numɨaguanta, agüɨye vaerã numbɨavai ñee icavi vae Cristo regua.
12 Se outros participam deste poder sobre vós, quanto mais nós? Todavia, nós não usamos deste poder; antes, suportamos todas as coisas, para que não impeçamos o evangelho de Cristo.
13 ¿Picuaa'ã pa quirãi Tumpa jo pe uparavɨquɨ vae reta jou tembíu Tumpa jo pegua? Echa'ã maemɨmba uyeyucacue Tumpa pe uñemeearenda pe vae uparavɨquɨ vae reta jou maemɨmba uyeyucacue isoo.
13 Não sabeis vós que os que ministram as coisas santas vivem das coisas do templo? E que os que esperam no altar são participantes do altar?
14 Jae ramiño vi yandeYa oyocui ĩru vae reta umbɨepɨ vaerã ñee icavi vae umɨmbeu vae reta pe.
14 Assim também ordenou o Senhor aos que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Ẽrei che aipota'ã etei ĩru vae reta umbɨepɨ vaerã cheve. Aicuatia'ã vi cua mbaembae peve, pe reta pembɨepɨ vaerã cheve. Ayerovia cua chepuere jae peve vae re. Icavi ete co amano vaerã pe reta pembɨepɨ cheve vaerãve.
15 Mas nenhuma destas coisas tenho eu usado, nem escrevi estas coisas, para que assim se faça comigo; pois melhor me fora morrer do que algum homem fazer vã esta minha glória.
16 Yepe tẽi amɨmbeu ñee icavi vae, ẽrei ayembɨcate'ã etei. Echa'ã yandeYa cheocui amɨmbeu vaerã. Amɨmbeu'ã yave ñee icavi vae, aramoi mbae icavi mbae vae uyeyapota cheve.
16 Porque, embora eu pregue o evangelho, não tenho nada que me gloriar, pois essa necessidade é colocada sobre mim; sim, ai de mim, se eu não pregar o evangelho!
17 Echa'ã che ayapo yave cua mbaravɨquɨ che etei aipota ramo, icavita tẽi ĩru vae reta umbɨepɨ vaerã cheve. Ẽrei ayapo cua mbaravɨquɨ, yandeYa cheocui ayapo vaerã ramo. Jáeramo ñee icavi vae amɨmbeu yave, ayeyocui aĩ Tumpa pe.
17 Porque, se o faço de boa vontade, eu tenho uma recompensa; mas, se contra a minha vontade, uma dispensação do evangelho me é confiada.
18 Ayerovia ete quirãi amɨmbeu ñee icavi vae acovara mbae reve. Jare Tumpa umbɨepɨ cheve cua yerovia anoi vae pe. Echa'ã yepe tẽi amɨmbeu ñee icavi vae, jare yepe tẽi icavi co ĩru vae reta umbɨepɨ vaerã ñee icavi vae umɨmbeu vae pe, ẽrei che aipota'ã ĩru vae reta umbɨepɨ vaerã cheve.
18 Qual é a minha recompensa então? Verdadeiramente, quando eu pregar o evangelho, que eu possa proclamar o evangelho de Cristo sem cobrar, para que eu não abuse do meu poder no evangelho.
19 Jáeramo ĩru vae reta ipuere'ã cheocui mbae ayapo vaerã. Ẽrei ayeyapo ma opaete vae jembiocuirã, jeta vae güɨrovia vaerã Cristo re chereco pegua.
19 Porque, embora eu seja livre de todos os homens, fiz-me servo de todos, para eu poder ganhar mais.
20 Judío reta ndive aico yave, che aico vi penti judío ico rami, judío reta güɨrovia vaerã Cristo re chereco pegua. Mboroyocui jei vae uyapo vae reta ndive aico yave, che aico vi penti mboroyocui jei vae uyapo vae ico rami, jae reta vi güɨrovia vaerã Cristo re chereco pegua. Cuarãi ayapo, yepe tẽi añave aico'ã ma mboroyocui jei vae re.
20 E aos judeus tornei-me como um judeu, para que eu pudesse ganhar os judeus; para aqueles que estão sob a lei, como se estivesse sob a lei, para que eu pudesse ganhar os que estão sob a lei;
21 Moisés iporoyocui güɨnoi'ã vae reta ndive aico yave, che aico vi penti Moisés iporoyocui güɨnoi'ã vae ico rami, jae reta vi güɨrovia vaerã Cristo re chereco pegua. Cua uipota'ã jei aico'ã ma Tumpa iporoyocui re. Echa'ã che aico Cristo iporoyocui re.
21 para os que estão sem lei, como se estivera sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para que eu pudesse ganhar os que estão sem lei.
22 Ipɨrãta'ã ipurugüɨrovia re vae reta ndive aico yave, che aico vi penti ipɨrãta'ã ipurugüɨrovia re vae ico rami, jae reta vi güɨrovia vaerã Cristo re chereco pegua. Jecuaeño ayemboyovaque penti penti ndive, amocue vae uyembɨasaca vaerã chereco pegua.
22 Aos fracos tornei-me como fraco, para que eu pudesse ganhar os fracos. Fiz-me todas as coisas para todos os homens, para que eu pudesse por todos os meios salvar alguns.
23 Jare opaete cua ayapo ĩru vae reta güɨrovia vaerã ñee icavi vae, jae reta uñemɨĩru vaerã che ndive.
23 E isso eu faço por causa do evangelho, para que eu possa ser participante dele convosco.
24 Pe reta picuaa co quirãi amocue vae uñeñocui yave, opaete jae reta osi, ẽrei pentiño upurumɨamɨri jare güɨnoi upurumɨamɨri vae pe uñemee vae. Pico penoi vaerã upurumɨamɨri vae pe uñemeeta vae.
24 Não sabeis que os que correm em uma corrida, todos correm, mas um recebe o galardão? Assim, correi para conquistá-lo.
25 Jare penti penti uipota upurumɨamɨri vae uyecuacu opaete mbaembae icavi'ã chupe vae güi. Jare jae reta jucuarãi uyapo güɨnoi vaerã upurumɨamɨri vae pe uñemee vae ɨmambae icumegua vae. Ẽrei yande yaipota ñanoi mbae jaeño mai pegua icota vae.
25 E todo homem que luta pelo domínio é moderado em todas as coisas. Ora, eles o fazem para obter uma coroa corruptível; mas nós uma incorruptível.
26 Jáeramo che aico penti uñeñocui vae sɨmi osi vae rami, mbaetɨ osiiño vae rami. Che aico penti uñerãro vae uipota upurumɨamɨri vae rami.
26 Portanto, eu assim corro, não como na incerteza; assim eu luto, não como alguém que bate no ar;
27 Echa'ã aiporaraca cherete pe, uyapo vaerã che aipota uyapo vaerã vae, agüɨye vaerã che etei anoi'ã upurumɨamɨri vae pe uñemeeta vae, yepe tẽi amɨmbeu ĩru vae reta pe.
27 mas mantenho debaixo o meu corpo, e o reduzo à sujeição, para que, por nenhum meio, tendo eu pregado aos outros, eu mesmo seja um rejeitado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.