1 Coríntios 8

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Añave taicuatía peve soo uñemee tumpa-raanga pe vae re. Añete co, opaete yaicuaa cua regua. Yaicuaaño yave yayembɨcate co, ẽrei yayerau yave ñañemɨmɨrãta co.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Ime yave quía ipɨa pe uyemɨngueta iyee uicuaa co mbaembae, jae uicuaa'ã vɨteño mbae uicuaata tẽi vae.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Ẽrei ime yave quía uau Tumpa vae, Tumpa uicuaa cua nunga.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Jayave yayemɨngueta soo uñemee tumpa-raanga pe vae re. Yaicuaa co tumpa-raanga güɨnoi'ã co tecove. Jare yaicuaa vi Tumpa pentiño co.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Ime mbaembae ɨvɨ pegua reta umbɨjee tumpa vae. Cua mbaembae ñugüɨnoi ɨvɨ pe jare ara re. Jeta co jocua tumpa reta, jare jeta vi co ɨvɨ pegua iya reta.
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 Ẽrei yande yaicuaa ime co pentiño Tumpa. Jae co yandeRu. Jae uyapo opaete, jare yande yaico yambɨadora vaerã. Ime vi co pentiño yandeYa. Jae co Jesucristo. Jae vi uyapo opaete, jare jae umee yandeve tecove.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Ẽrei ime amocue cua regua uicuaa mbae vae. Echa'ã jae reta tenonde yave umbɨadora tumpa-raanga, jare jecuaeño ipɨa pe uyemɨngueta quirãi soo jou vae uñemee co tumpa-raanga pe. Jáeramo jou yave, ipɨa pe uyemɨngueta tẽi mbae icavi mbae vae co uyapo oĩ. Echa'ã ipɨrãta'ã ipurugüɨrovia re.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Ẽrei yau yave, mbae'ã co Tumpa pe. Echa'ã yau yave, Tumpa ndarau jei mbae icavi vae co yayapo. Jare yau'ã yave, Tumpa ndarau jei mbae icavi mbae vae co yayapo.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Pepuere peu jocua nunga soo. Ẽrei piñemoa agüɨye vaerã cua piyapo vae rupi jocua ipɨrãta'ã ipurugüɨrovia re vae uyapo mbae icavi mbae echa chupe vae.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Echa'ã nde ndicuaa cavi co cua regua. Ẽrei jocua ipɨrãta'ã ipurugüɨrovia re vae nderecha yave ndeguapɨ neĩ tumpa-raanga jo pe soo ndeu vaerã, aramoi jae ipɨa pe uyemɨnguetata jae vi co ipuere jou soo uñemee tumpa-raanga pe vae.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Jáeramo ipɨrãta'ã ipurugüɨrovia re vae opiata ndipo nde ndicuaa ndiyupe vae jeco pegua. Ẽrei jese vi co Cristo umano.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Jáeramo jucuarãi peyoa yave ĩru upurugüɨrovia vae ipurugüɨrovia re ipɨrãta'ã vae cotɨ, Cristo cotɨ peyoa vi co. Echa'ã jocua ĩru upurugüɨrovia vae uyapo mbae ipɨa pe uyemɨngueta tẽi icavi'ã uyapo vaerã vae.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Jáeramo ĩru upurugüɨrovia vae iyoa yave che jau vae jeco pegua, ndarau ye jau soo, agüɨye vaerã ĩru upurugüɨrovia vae iyoa ayapo vae jeco pegua.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.