1 Coríntios 6
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs VC
1 Ime yave quía pepɨte pe oĩ vae ĩru vae mbae re umbɨjeco vae, icavi'ã co uñeapo vaerã ĩru vae re upurugüɨrovia mbae vae reta pe. ¿Maera pa uñeapo'ã jese uñeñono tee Tumpa peguarã vae reta pe?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 ¿Picuaa'ã pa uñeñono tee Tumpa peguarã vae reta uãata co ɨvɨ pegua reta? Jáeramo ¿maera pa pepuere'ã pepuruãa mbaembae yavai'ã ñapuruãa jese vaerã vae re? Echa'ã pe reta peãata ɨvɨ pegua reta.
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Picuaa co quirãi yande ñaãata ángel reta. Jáeramo ¿maera pa pepuere'ã pepuruãa cua ɨvɨ pegua teco re? Echa'ã cua mbaembae yavai'ã co ñapuruãa jese vaerã.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Jáeramo ime yave quía ĩru vae cua ɨvɨ pegua teco re umbɨjeco vae, agüɨye pemaeño upurugüɨrovia mbae vae reta re uãa vaerã.
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Cuarãi jae pumɨmaraca vaerã. ¿Mbaetɨ pa co penti iyaracuaa catu vae pepɨte pe? ¿Mbaetɨ pa quía pepɨte pe penti ñeapo ipuere uyapɨcatu vae?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Echa'ã upurugüɨrovia vae reta uñeapo iyee upurugüɨrovia mbae vae reta pe.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Ẽrei jucuarãi piñeapo piyee yave, penti teco tuicha vae co. Agüɨye piñeapo piyee, yepe tẽi penti vae uyapo icavi mbae vae ĩru vae pe ani penti vae umbɨtavɨ ĩru vae.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Pe reta piyapo icavi mbae vae ĩru upurugüɨrovia vae reta pe jare pembɨtavɨ ĩru upurugüɨrovia vae reta.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Picuaa co quirãi jupi mbae vae reta ndarau ico Tumpa iporoyocuia pe. Agüɨye piyembɨtavɨ. Aguasa uyapo vae reta, jare tumpa-raanga umbɨadora vae reta, jare menda re uyuvanga vae reta, jare cuimbae uyupii uyereco vae reta,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 jare imonda vae reta, jare ĩru vae reta imbaembae uipota vae reta, jare usavɨpo vae reta, jare uyepɨpeyu vae reta, jare ĩru vae reta güi imbaembae upɨ̃ro vae reta ndarau ico Tumpa iporoyocuia pe.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Jare jucuarãi piyapose amocue pe reta. Ẽrei yandeRu Tumpa iEspíritu oyoe pegüi opaete cua mbaembae icavi mbae vae, jare peñono tee Tumpa peguarã, jare pembujupi. Cuarãi uyeyapo peve yandeYa Jesucristo jee re.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Chepuere ayapo opaete aipota vae. Ẽrei icavi'ã opaete ayapo vaerã. Añete co, chepuere ayapo opaete aipota vae. Ẽrei ndarau che amaeñoca cheré mbae pe.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Tembíu yanderɨe peguarã co, jare yanderɨe tembíu pegua co. Ẽrei Tumpa umbaita co mocui reve. Ẽrei ñanoi'ã yanderete yayapo vaerã aguasa. Ñanoi yanderete yayeyocui vaerã yandeYa pe, jare yandeYa ipuere umee yandeve opaete yanderete uipota vae.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Jare Tumpa umbɨjecove ye yandeYa güeru umanocue vae reta ipɨte güi. Jae ramiño vi umbɨjecove yeta yanderete güeru umanocue vae reta ipɨte güi imbaepuere pe.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Picuaa co perete co jae Cristo jete pegua. Jáeramo agüɨye etei peya cuña iaguasapota vae re.
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 ¿Picuaa'ã pa quirãi cuimbae uñemɨĩru penti cuña iaguasapota vae ndive vae uyeyapo pentiño jae ndive? Echa'ã Tumpa jei cuarãi: “Mocui reve uyeyapota penti ramiño.” Jucuarãi jei.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Ẽrei jocua uñemɨĩru yandeYa ndive vae uyeyapo pentiño yandeYa ndive Espíritu Santo rupi.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Agüɨye piyapo aguasa. Opaete ĩru mbaeyoa piyapo vae piyapo'ã co perete pe. Ẽrei aguasa piyapo yave, perete cotɨ etei mbaeyoa piyapo.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Picuaa'ã pa perete co jae Espíritu Santo ico pɨpe vae? Echa'ã Tumpa ombou peve Espíritu Santo, jare jae ico pepɨa pe. Jáeramo pe reta pico'ã ma piyupeguarã.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Echa'ã Tumpa umbɨepɨ jeta peré, peapo vaerã jae imbaerã. Jáeramo pembɨadora Tumpa perete pe jare perecove pe. Echa'ã mocui reve Tumpa imbae co.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.