1 Coríntios 6

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ime yave quía pepɨte pe oĩ vae ĩru vae mbae re umbɨjeco vae, icavi'ã co uñeapo vaerã ĩru vae re upurugüɨrovia mbae vae reta pe. ¿Maera pa uñeapo'ã jese uñeñono tee Tumpa peguarã vae reta pe?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 ¿Picuaa'ã pa uñeñono tee Tumpa peguarã vae reta uãata co ɨvɨ pegua reta? Jáeramo ¿maera pa pepuere'ã pepuruãa mbaembae yavai'ã ñapuruãa jese vaerã vae re? Echa'ã pe reta peãata ɨvɨ pegua reta.
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Picuaa co quirãi yande ñaãata ángel reta. Jáeramo ¿maera pa pepuere'ã pepuruãa cua ɨvɨ pegua teco re? Echa'ã cua mbaembae yavai'ã co ñapuruãa jese vaerã.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Jáeramo ime yave quía ĩru vae cua ɨvɨ pegua teco re umbɨjeco vae, agüɨye pemaeño upurugüɨrovia mbae vae reta re uãa vaerã.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Cuarãi jae pumɨmaraca vaerã. ¿Mbaetɨ pa co penti iyaracuaa catu vae pepɨte pe? ¿Mbaetɨ pa quía pepɨte pe penti ñeapo ipuere uyapɨcatu vae?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Echa'ã upurugüɨrovia vae reta uñeapo iyee upurugüɨrovia mbae vae reta pe.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Ẽrei jucuarãi piñeapo piyee yave, penti teco tuicha vae co. Agüɨye piñeapo piyee, yepe tẽi penti vae uyapo icavi mbae vae ĩru vae pe ani penti vae umbɨtavɨ ĩru vae.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Pe reta piyapo icavi mbae vae ĩru upurugüɨrovia vae reta pe jare pembɨtavɨ ĩru upurugüɨrovia vae reta.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Picuaa co quirãi jupi mbae vae reta ndarau ico Tumpa iporoyocuia pe. Agüɨye piyembɨtavɨ. Aguasa uyapo vae reta, jare tumpa-raanga umbɨadora vae reta, jare menda re uyuvanga vae reta, jare cuimbae uyupii uyereco vae reta,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 jare imonda vae reta, jare ĩru vae reta imbaembae uipota vae reta, jare usavɨpo vae reta, jare uyepɨpeyu vae reta, jare ĩru vae reta güi imbaembae upɨ̃ro vae reta ndarau ico Tumpa iporoyocuia pe.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Jare jucuarãi piyapose amocue pe reta. Ẽrei yandeRu Tumpa iEspíritu oyoe pegüi opaete cua mbaembae icavi mbae vae, jare peñono tee Tumpa peguarã, jare pembujupi. Cuarãi uyeyapo peve yandeYa Jesucristo jee re.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Chepuere ayapo opaete aipota vae. Ẽrei icavi'ã opaete ayapo vaerã. Añete co, chepuere ayapo opaete aipota vae. Ẽrei ndarau che amaeñoca cheré mbae pe.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Tembíu yanderɨe peguarã co, jare yanderɨe tembíu pegua co. Ẽrei Tumpa umbaita co mocui reve. Ẽrei ñanoi'ã yanderete yayapo vaerã aguasa. Ñanoi yanderete yayeyocui vaerã yandeYa pe, jare yandeYa ipuere umee yandeve opaete yanderete uipota vae.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Jare Tumpa umbɨjecove ye yandeYa güeru umanocue vae reta ipɨte güi. Jae ramiño vi umbɨjecove yeta yanderete güeru umanocue vae reta ipɨte güi imbaepuere pe.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Picuaa co perete co jae Cristo jete pegua. Jáeramo agüɨye etei peya cuña iaguasapota vae re.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 ¿Picuaa'ã pa quirãi cuimbae uñemɨĩru penti cuña iaguasapota vae ndive vae uyeyapo pentiño jae ndive? Echa'ã Tumpa jei cuarãi: “Mocui reve uyeyapota penti ramiño.” Jucuarãi jei.
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Ẽrei jocua uñemɨĩru yandeYa ndive vae uyeyapo pentiño yandeYa ndive Espíritu Santo rupi.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Agüɨye piyapo aguasa. Opaete ĩru mbaeyoa piyapo vae piyapo'ã co perete pe. Ẽrei aguasa piyapo yave, perete cotɨ etei mbaeyoa piyapo.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 ¿Picuaa'ã pa perete co jae Espíritu Santo ico pɨpe vae? Echa'ã Tumpa ombou peve Espíritu Santo, jare jae ico pepɨa pe. Jáeramo pe reta pico'ã ma piyupeguarã.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Echa'ã Tumpa umbɨepɨ jeta peré, peapo vaerã jae imbaerã. Jáeramo pembɨadora Tumpa perete pe jare perecove pe. Echa'ã mocui reve Tumpa imbae co.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.