1 Coríntios 5

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jeta vae uicuaa quirãi penti pepɨte pe oĩ vae güɨreco ichɨ-raanga. Jocua uyuvanga menda re vae mbae pɨchɨ̃i ete vae uyapo. Echa'ã uicuaa'ã Tumpa vae reta umaeño'ã etei uyapo vaerã jucuarãi.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Agüɨyeta tẽi piyembɨcate mbae re. Pemara eteta tẽi ma cua re. Pemombota tẽi pepɨte güi jocua cuimbae jucuarãi jeco vae.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Echa'ã yepe tẽi che aĩ'ã co pepɨ, ẽrei jecuaeño chepɨa pe ayemɨngueta peré, jare aãa ma jocua cuimbae jucuarãi jeco vae. Jucuarãi aãata tẽi pepɨ aĩ yave.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Piyembatɨ yave pembɨadora vaerã yandeYa Jesús, pemandúa quirãi che chepɨa pe ayemɨngueta aĩ peré jare quirãi yandeYa Jesús imbaepuere penoita co.
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 Agüɨye pemaeño jocua cuimbae re uyembatɨ vaerã pe reta ndive. Jucuarãi imarata uyapo vae re, jare jecove uyembɨasacata yandeYa ou ye yave.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Icavi'ã co piyembɨcate pico vaerã. Picuaa co jocua yae vae: “Mbovɨño levadura umbɨayasɨ opaete masa uñemona vae.”
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 — ausente —
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 — ausente —
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Che aicuatía peve ĩru tupapire, jare joco pe che poyocui agüɨye vaerã piñemɨĩru aguasa uyapo vae reta ndive.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Poyocui'ã etei piyembɨyao vaerã opaete cua ɨvɨ pegua aguasa uyapo vae reta güi, jare ĩru vae reta imbaembae uipota vae reta güi, jare ĩru vae reta güi imbaembae upɨ̃ro vae reta güi, jare tumpa-raanga reta umbɨadora vae reta güi. Echa'ã jucuarãi piyapo yave, pepuereta'ã tẽi pico cua ɨvɨ pe.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Ẽrei aicuatía co peve agüɨye vaerã piñemɨĩru penti upurugüɨrovia vae jei iyupe vae ndive aguasa uyapo yave, ani ĩru vae reta imbaembae uipota yave, ani tumpa-raanga reta umbɨadora yave, ani icavi mbae vae japicha reta cotɨ jei yave, ani jecuaeño usavɨpo yave, ani ĩru vae reta güi imbaembae upɨ̃ro yave. Agüɨye etei pecaru jocua nunga ndive.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 — ausente —
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.