1 Coríntios 4
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NAA
1 Oreré pepɨa pe piyemɨngueta yave, pemandúa cua re: Ore co jae Cristo jembiocui reta. Tumpa uicuaaca oreve jocua tenonde yave uyecuaa mbae vae, ore nduicuaaca vaerã ĩru vae reta pe.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Jare penti upurumɨmbaravɨquɨ vae jecuaeño uipota jembiocui uyapo vaerã jei vae.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Ẽrei pe reta cherãa yave ani ĩru vae reta cherãa yave, mbae'ã co cheve. Che añeãa'ã vi.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Yepe tẽi aicuaa'ã co mbae ayembɨjeco jese vaerã, cua uipota'ã jei anoi'ã co teco. Echa'ã yandeYa co jae cherãa vae.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Jáeramo agüɨye ñapuruãa añave. Peãro yandeYa ou ye regua. Echa'ã jae güeruta tembipe opaete mbaembae añave uñemi pɨ̃tumimbi pe vae uyecuaa cavi vaerã. Echa'ã yandeYa uicuaacata opaete vae ipɨayemɨngueta. Jayave Tumpa umbɨyeroviata penti penti.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Cherɨvɨ reta, cua moromboe amɨmbeu ma peve chiyee jare Apolos re, piyemboe vaerã cua pemɨngueta oreré vae rupi quirãi icavi'ã pembutuicha vaerã cuimbae retaño. Pepɨa pe piyemɨngueta cuimbae reta re uyecuatía oĩ vae rupiño. Jare agüɨye pembutuicha penti vae ĩru vae güi. Echa'ã jucuarãi piyapo yave, perɨ̃ro jocua ĩru vae.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 ¿Quía ra co jei nde icavi ete ĩru vae güi? ¿Mbae ra co nenoi Tumpa umee'ã ndeve vae? Tumpa co umee ndeve opaete nenoi vae. Jáeramo ¿maera pa ndiyembɨcate? ¿Ndepɨa pe ndiyemɨngueta ra Tumpa umee'ã co ndeve?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Pe reta piyerovia iyangapɨɨ vae reta uyerovia rami. Jare piyembɨcate icocatu vae reta uyembɨcate rami. Jae ramiño vi piyembɨcate mburuvicha reta uyembɨcate rami, jare pepɨa pe piyemɨngueta ndipo jucuarãi piyeyapo ore pomborɨ mbae reve. Ẽrei tome piyeyapo mburuvicha añetete vae retarã, ore vi ndoporoyocui vaerã pe reta ndive.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Ore co jae Cristo jemimondo reta. Ẽrei chepɨa pe ayemɨngueta quirãi Tumpa oreñono opaete vae jaɨcue. Ore co jae jocua cuimbae uyeparavo umano vaerã vae reta rami. Opaete vae umae oreré. Ángel reta umae oreré, jare ɨvɨ pegua reta umae oreré.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Ore nduyeyocui Cristo pe ramo, ĩru vae reta orereni imbɨquere vae reta. Ẽrei pe reta pepɨa pe piyemɨngueta pearacuaa catu co Cristo re. Ore co jae ipɨrãta mbae vae reta rami, jare pe reta co jae ipɨrãta vae reta rami. Pe reta piyepɨuca ĩru vae reta pe, ẽrei ĩru vae reta orererɨ̃ro.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Jecuaeño oriyembaɨ jare oreúe. Jecuaeño uata oreve temimonde. Ĩru vae reta orenupa. Mbaetɨ co orerenta.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Jecuaeño orecandɨ nduparavɨquɨ orepo pe. Ĩru vae reta uyepɨpeyu oreré, ẽrei ore nduyerure Tumpa pe uyapo vaerã chupe reta icavi vae. Ĩru vae reta uyapo mbaembae icavi mbae vae oreve, ẽrei ore orepɨaguasu chupe reta.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Ĩru vae reta iyapu oreré, ẽrei ore oremiari cavi chupe reta. Jecuaeño ĩru vae reta oremombo ipɨte güi, ɨtɨ jare icavi'ã ma uyeporu vaerã vae uyemombo rami.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Aicuatia'ã cuarãi pumɨmaraca vaerã. Pe reta co jae cherɨvɨ aau vae reta. Jáeramo cuarãi pumbɨaracuaa.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Echa'ã yepe tẽi jocua pemboe Cristo re vae reta uyepapa diez mil, ẽrei jeta'ã co peru. Echa'ã che co jae peru mburugüɨrovia Cristo Jesús regua re. Echa'ã che amɨmbeu peve ñee icavi vae.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Jáeramo che pumɨñera pico vaerã peecha che aico rami.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Cua jeco pegua amondo ma peve Timoteo. Jae co cherɨvɨ aau vae, jare jae uyeyocui cavi yandeYa pe. Jae pemɨmanduata co quirãi che aico Cristo re, jare quirãi cuarãi amboe opaete upurugüɨrovia vae uyembatɨmbatɨ vae reta opaete que rupi.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Ẽrei amocue pepɨte pe ñugüɨnoi vae uyembutuicha, ipɨa pe uyemɨngueta tẽi ndarau ma aa pepɨ ramo.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Ẽrei aata ɨmambaeño pepɨ, yandeYa uipota yave. Jare aa yave, aicuaata mbae ipuere uyapo jocua uyembutuicha vae reta. Ndarau apɨrandu mbae ra jei reta.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Echa'ã yayeyocui Tumpa pe yave, ñanoi mbaepuere. Yayemɨnguetaiño'ã.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 ¿Mbae nunga ra pipota? ¿Pipota ra aa vaerã pepɨ aiporaraca peve vaerã? Ani ¿pipota ra añemɨmichi reve aicuaaca vaerã peve chepuruau?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.