1 Coríntios 2
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs VC
1 Jare aa pepɨ yave, cherɨvɨ reta, amɨmbeu peve añete vae Tumpa regua. Aipota'ã pepɨa pe piyemɨngueta vaerã aicatu co chemiari vaerã ani chearacuaa catu co.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Echa'ã pepɨte pe aĩ rambueve, chequɨrẽɨ amɨmbeu peve cuaño - Jesucristo jare quirãi jae umano curusu re.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Jare pepɨte pe aĩ rambueve, chepɨa pe ayemɨngueta aramoi ndarau piyapɨsaca cheré. Jáeramo arɨrɨ aquɨye ramo.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Jare chemiari peve yave amɨmbeu vaerã peve ñee icavi vae, aiporu'ã ñee reta cuimbae iyaracuaa catu vae uiporu vae aicuaaca vaerã peve ñee icavi vae añete co. Echa'ã chemiari peve yave, aicuaaca peve ñee icavi vae añete co Espíritu Santo imbaepuere rupi.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Jare cua ayapo agüɨye vaerã cuimbae iyaracuaa catu vae jei vae jeco pegua pepurugüɨrovia. Aipota pepurugüɨrovia vaerã Tumpa imbaepuere jeco pegua.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ẽrei ore nduiporu ñee aracuaa pegua ipɨrãta ipurugüɨrovia re vae reta ipɨte rupi. Ẽrei cua aracuaa ɨvɨ pegua'ã co jare jae'ã vi co ɨvɨ pegua reta juvicha reta iyaracuaa. Echa'ã cua juvicha reta ɨmambae opata.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Ẽrei ore ndoe vae aracuaa Tumpa güi ou vae co. Cua aracuaa tenonde yave uyecuaa'ã. Echa'ã tenonde yave Tumpa uicuaaca'ã etei. Ẽrei iyɨpɨ güive Tumpa iquɨrẽɨ uicuaaca yandeve cua aracuaa, yayembɨasaca vaerã.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Ẽrei mbaetɨ penti ave ɨvɨ pegua reta juvicha uicuaa cua aracuaa. Echa'ã mburuvicha reta uicuaa yave mona, ndarau tẽi uyuca curusu re yandeYa yembɨadora pegua vae.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Ẽrei Tumpa iñee pe uyecuatía oĩ cuarãi:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Ẽrei Tumpa uicuaaca yandeve Espíritu Santo rupi. Echa'ã Espíritu Santo uicuaa opaete. Uicuaa vi opaete Tumpa regua yavai ete yaicuaa vaerã vae.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Penti vae ipuere'ã uicuaa ĩru vae ipɨa pe uyemɨngueta vae. Jae eteiño uicuaa. Jae ramiño vi mbaetɨ quiave uicuaa Tumpa ipɨayemɨngueta. Jaeño Tumpa iEspíritu uicuaa.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Jare Tumpa umee ma yandeve Espíritu Santo. Jáeramo yandepɨa pe yayemɨngueta'ã ma upurugüɨrovia mbae vae reta ipɨa pe uyemɨngueta rami. Echa'ã Espíritu Santo uicuaaca yandeve mbaembae Tumpa umee yandeve ipɨacavi jeco pegua vae.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Jare ore numɨmbeu ĩru vae reta pe cua mbaembae. Ẽrei nduiporu'ã ñee iyaracuaa catu vae oporomboe jese vae reta. Ore nduiporu ñee Espíritu Santo oremboe jese vae reta: Jáeramo nduicuaaca ĩru vae reta pe mbaembae Espíritu Santo pegua ñee Espíritu Santo oremboe jese vae reta pe.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Ẽrei upurugüɨrovia mbae vae uipota'ã güɨrovia Tumpa iEspíritu oporomboe jese vae. Echa'ã mbae'ã echa chupe. Ipuere'ã uicuaa. Echa'ã jaeño Espíritu Santo ico ipɨa pe vae ipuere uicuaa.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Echa'ã Espíritu Santo ico ipɨa pe vae ipuere uicuaa cavi opaete cua mbaembae. Ẽrei upurugüɨrovia mbae vae ipuere'ã uicuaa cavi upurugüɨrovia vae regua.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Echa'ã mbaetɨ quía uicuaa cavi yandeYa ipɨayemɨngueta, jare mbaetɨ quía ipuere omboe yandeYa mbaembae re. Ẽrei yande yandepɨa pe yayemɨngueta Cristo ipɨa pe uyemɨngueta rami.
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.