1 Coríntios 13

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aramoi chepuere ayemɨngueta ambɨembɨe vae iñee reta pe jare ángel reta iñee pe. Ẽrei apuruau'ã yave, che jae vae mbae'ã co, jare ayeyapo campana ipu rami ani temimbɨ iñee rami.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Jare aramoi ime anoi mbaepuere Tumpa iñee amɨmbeu cavi vaerã. Jare aramoi aicuaa mbaembae ĩru vae reta pe uyecuaa mbae vae jare mbaembae ĩru vae reta uicuaa mbae vae. Jare aramoi ime anoi mburugüɨrovia tuicha ete vae chepuere vaerã ambɨsɨrɨ ɨvɨtu guasu reta. Ẽrei apuruau'ã yave, che mbae'ã co.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Jare aramoi ameeta opaete chembaembae amɨngaru vaerã iparavete vae reta. Jare aramoi ameeta cherete etei amano vaerã tata pe. Ẽrei apuruau'ã yave, mbae'ã co cheve.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Yapuruau yave, yandepɨaguasu jare yandepɨacavi ĩru vae reta pe. Yapuruau yave, yaipota'ã ĩru vae reta imbaembae, yayemɨtenonde'ã, yayembɨcate'ã,
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 yayapo'ã icavi mbae vae, yaipota'ã mbae yandeyupeguarãño, yandearasɨ'ã, yanemandua'ã icavi mbae vae ĩru vae reta uyapo yandeve vae re,
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 yayerovia'ã ĩru vae reta iyoa yave, ẽrei yayerovia añete vae re.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Yapuruau yave, ñamɨaguanta opaete yapurugüɨrovia reve, jare ñaãro yandepɨaguasu reve.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Mburuau ndarau etei opa. Ẽrei mbaepuere Tumpa iñee umɨmbeu vaerã ñanoi vae opata co. Jae ramiño vi mbaepuere ambɨembɨe vae iñee reta pe yayemɨngueta vaerã ñanoi vae opata co. Jare mbaepuere mbaembae yaicuaa vaerã ñanoi vae opata co.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Echa'ã mbovɨño co jocua yaicuaa vae, jare Tumpa iñee yamɨmbeu yave mbovɨño vi co jocua yamɨmbeu vae.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Ẽrei opaete uyecuaa yave, jocua mbovɨño vae opata co.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Che chemichi yave, ayemɨngueta penti sambiaɨ uyemɨngueta rami, jare aicuaa penti sambiaɨ uicuaa rami, jare chepɨa pe ayemɨngueta penti sambiaɨ ipɨa pe uyemɨngueta rami. Ẽrei acuacuaa ma yave, ayapo'ã ma penti sambiaɨ uyapo rami.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Ñamae yave yanderova re espejo pe, yayeecha cavi'ã. Jucuarãiño vi añave yaicuaa cavi'ã mbaembae regua. Ẽrei ñamae yave ĩru vae re coiño güi, yaecha cavi. Jucuarãiño vi penti ara yaicuaa cavita mbaembae regua. Echa'ã añave mbovɨño aicuaa. Ẽrei jocua ara aicuaata opaete, Tumpa checuaa rami.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Ẽrei jecuae yapurugüɨroviata, jare ñaãrota yayerovia reve, jare yapuruauta. Ẽrei mburuau icavi ete cua ĩru mocui güi.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.