1 Timóteo 2

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs BKJ

Sair da comparação
1 I Exhort therefore, that first of all supplications, prayers, intercessions, and giuing of thanks be made for all men,
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 For Kings, and for all that are in authoritie, that we may leade a quiet and a peaceable life, in all godlinesse and honestie.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Sauiour,
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Who will that all men shalbe saued, and come vnto the acknowledging of the trueth.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 For there is one God, and one Mediatour betweene God and man, which is the man Christ Iesus,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Who gaue himselfe a ransome for all men, to be that testimonie in due time,
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Whereunto I am ordeined a preacher and an Apostle (I speake the trueth in Christ, and lie not) euen a teacher of the Gentiles in faith and veritie.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 I will therefore that the men pray, euery where lifting vp pure hands without wrath, or douting.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Likewise also the women, that they aray themselues in comely apparell, with shamefastnes and modestie, not with broyded heare, or gold, or pearles, or costly apparell,
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 But (as becommeth women that professe the feare of God) with good workes.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Let the woman learne in silence with all subiection.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 I permit not a woman to teache, neither to vsurpe authoritie ouer the man, but to be in silence.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 For Adam was first formed, then Eue.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 And Adam was not deceiued, but the woman was deceiued, and was in the transgression.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Notwithstanding, through bearing of children she shalbe saued if they continue in faith, and loue, and holines with modestie.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.