Tito 2

Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sin wɔn, li wɔknh miwɔknm mà cuube tɛn bi wɔkn' ŋɛ ma bo.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Tɔke ijɛciɛn kí ye yɛ̀ ń li coh iʼba tibont kɛ ni, kí li yé binib bà bi boh bɛ, kí li ŋmɔbe miyɛnm, kí li ŋmɔbe mitekjimɔ̀nm nin miyíem nin kuminku.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Tɔke ipiiciɛn mɔ kí ye yɛ̀ ń li ŋmɔbe binib bà pɛ Uwien ya sɛn bo ya tetem, ki la li lienh tɔb bo fɛnfɛnm, ki la taa' biʼba ki de' daam, kí li ŋmɔbe igbiermɔnmɔn.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Nnɔ nɛ ì li freh ki gbiereh bipiijɛfɛ̀nb bɛ ń li yíe biʼciɛb, kí li yíe biʼbumu,
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 kí li ŋmɔbe miyɛnm, ki la teh sɔnsɔndl, kí li likeh uluo bo ya tùon mɔnmɔnm, kí li yé bipiinimɔ̀nb, kí li boh biʼciɛb, ŋɔ uba la lɛ u li dule nà bo kí len Uwien ya gbɛr bo fɛnfɛnm.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Li gbiereh binacenfɛ̀nb mɔ bɛ ń li ŋmɔbe miyɛnfuom
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 tibont kɛ ni. Sin bugbɛn ń li teh nà mɔn ŋɔ bitɔb mɔ ń paan a teh ma bo. Li wɔknh binib Uwien ya gbɛr niʼdonbó ŋɔ binib kɛ ń li boh miwɔknm nnɔ.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Li lienh milenm mà cuube ŋɔ bi la niɛh nin ŋɛ, ŋɔ ifɛ ń cuo bà ŋa yíe tiʼgbɛr, kimɛ ba ń lɛ bi li dule nà bo kí len tiʼbo fɛnfɛnm.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Tɔke iyonbe kí ye yì ń li tuonh iʼcɛnbaambɛ ya ñuɔn bó tibont kɛ ni, kí cère iʼcɛnbaambɛ ya yɛnm ń li sɔnge iʼbo, ki la yìenh bi ye bà,
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 ki la suh biʼbont, kí li yé binimɔ̀nb uyo kɛ ŋɔ kí li selndeh ti wɔknh miwɔknm mà Uwien tiʼŊmiɛnl ya sɛn bo nnɔ.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Uwien cère' ti laa' uʼjuokm mà bo u ŋmiɛndeh binib kɛ nnɔ.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Mijuokm nnɔ nɛ cèreh ti wiɛnh nà kɛ piendeh tɛ Uwien bo ya paanm, ki cèreh tiʼmɛnku ŋa kɔh uŋɛndun ya nib fɛ tibont tà nnɔ ni, ki cèreh ti coh tiʼba uŋɛndun wuu ni, ki teh nà cuube, ki pɛ Uwien bo mɔnmɔnm,
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 ki gu lidɛndɛnl là li de tɛ uyɛnsɔnge nnɔ ya daali. Nɛn daali nɛ tiʼWenciɛn, *Yesu Kristo, tiʼŊmiɛnl li ñɛn uʼkpiɛke upaan bo.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Tinbi bo nɛ u kpo' ŋɔ wɔ ń ñɛn tɛ itùonbiɛrɛ kɛ ni, kí tien tɛ linibol là ŋa ŋmɔbe jɔknt, ki yé uʼyaal, liʼnun mɔ́n lɛ̀ ń li tuu ki teh nà mɔn.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Kí ñɛ aʼciɛnt bo, a li len nnɔ nɛ, kí sure binib, kí gbiere bɛ, ki la cère uba ń yinde ŋɛ.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.