Romanos 12
Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs NVT
1 Nɛn bo, nʼyaabɛ, Uwien ya nimɔ̀nt bo nɛ n gbiereh nɛ ní taa niʼba kí de Uwien tɛn kitɔtuɔrwɛnk kà fuobe, ki mɔn, ki sɔnge Uwien ya yɛnm. Nɛn nɛ yé mipum ma sɔnge Uwien ya yɛnm.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Ni la li te tɛn uŋɛndun wuu ya nib. Ama cère mɛn Uwien ń lèbre niʼyɛnmaale kí de nɛ iyɛnmaalfaan ŋɔ ní li sekndeh kí bɛnde Uwien yíe nà: nà mɔn, ka pɔre' niba, ki sɔnge uʼyɛnm.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Tɔ, Uwien de' nni bupaabu bùa nnɔ bo, nɛ n tɔkeh niʼkɛ ki teh ni la li bùh niʼba ki gɛ̀breh ni kpɛ ma bo. Unil kɛ ń tùɔre kí bɛnde u yé wà, ki li bùh uʼba ki kpàandeh Uwien cère' u teke' Kristo ki jin' ma bo.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Unisaal ya gbɛnɛnt te tuba nɛ, ki ŋmɔbe igbɛnɛnbɛl ì yɛbe. Ama iʼkɛ ŋa tɛ tùon.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Tiʼmɔ yaam te nnɔ nɛ. Nin ti yɛbe ma kɛ nnɔ ti taan' nin Kristo ma nnɔ, ti ji te tigbɛnɛnt tuba nɛ, nɛ wà kɛ yé tigbɛnɛnt nnɔ ya gbɛnɛnbɛl ki tuuke iʼtɔ bo.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Uwien ya juokm bo nɛ u de' tiʼkɛ bupaabu jɛjɛ. Nɛn bo, Uwien de' wà uñɔbonsɔkn ya paabu la, udaan ń li sɔkndeh ki kpàandeh Uwien de' wɔ mitekjim ma bo.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Uwien de' wà bupaabu wɔ ń li toreh binib la, wɔ ń li toreh. Uwien de' wà bupaabu wɔ ń li wɔknh la, wɔ ń li wɔknh.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Uwien de' wà bupaabu wɔ ń li saakreh binib ya gbɛnɛnt la, wɔ ń li saakreh binib ya gbɛnɛnt. Uwien de' wà bupaabu wɔ ń li punh binib tibont la, wɔ ń li punh ki la cuɔleh. Uwien de' wà ticiɛnt wɔ ń li likeh binib la, wɔ ń li sɔnh uʼtuonl mɔnmɔnm. Uwien de' wà bupaabu wɔ ń li muɔh binib micɛcɛkm la, wɔ ń li muɔh bɛ nin lifɛ̀sɔngl.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Ní li yíe binib imɔ̀nmɔ̀n. Cère mɛn niʼnun ń li mɔ́n nà mɔn ya tienm bo, kí li nɛn nà bre.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Ní li yíe tɔb tɛn ninjiɛb yíe tɔb ma bo. Ní li ñikndeh ki boh tɔb, ama ní cère mibom ń li kpìɛreh ki ñɛh ninbi.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Li yíe mɛn lituonl ki la tiinh gbɛnɛnbien. Cère mɛn niʼnun ń li mɔ́n Yonbdaan ya tuonl bo.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Ni ŋmɔbe lidɛndɛnl là uʼsaan nnɔ cère mɛn niʼyɛnm ń li sɔnge liʼbo. Ní li ŋmɔbe kuminku ijɛnd ni, kí li kàareh uyo kɛ.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ní li toreh Uwien ya nib bà nì pɔre' bɛ, kí cère niʼnun ń li mɔ́n bicɛnb ya tekm bo.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ní li kàareh Uwien wɔ ń tien binib bà jɛ̀ndeh nɛ nnɔ uʼmɔnm. Ní li teh wɔ ń tien bɛ uʼmɔnm, ni la teh wɔ ń wiɛ bɛ ŋùum.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Li poknh mɛn nin bà poknh, kí li muɔh nin bà muɔh.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Li lienh mɛn ki ciih tɔb bó. La li wɔngeh mɛn niʼba, li jiindeh mɛn niʼba tingi binib ya nun bó, ki la maaleh ki teh ni yé biyɛnfodɛnb.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Unil tien' ŋɛ nà bre la, la jiin wɔ nà bre. Li nuunh mɛn ní li teh nà mɔn binib kɛ ya nun bó.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Nì yé ni li fre, nɛ nì li ñɛ ninbi nɛ la, li ñikndeh mɛn kí li ŋmɛ nin unil kɛ.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Nʼjɔtiebɛ, unil tien' nɛ nà bre la, ninbi nin niʼyul la nuunh ní tu wɔ fɛ̀nl, ama cère mɛn Uwien ya mutuol ń fii wɔ ń tien u li tien ma. Kimɛ nì kɛle' *Uwien ya gbɔnku ni ki ye Yonbdaan ye: «Min nɛ li tu lifɛ̀nl, min nɛ li jiin unil kɛ uʼtuonl kpɛ ma bo.»
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Nì liɛbe' ki kɛle' ki ye: «Mikònm ŋmɔbe aʼnɛnnɛnd la, de wɔ wɔ ń ji, uñuñun ŋmɔbe wɔ la, de wɔ miñunm. A teh nnɔ la, ni naan tɛn a woreh imukuɔn nɛ ki cokndeh uʼyul bo.»
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 La cère mibiɛrm ń faake nin ŋɛ. Li faa nin mibiɛrm aʼmɔnm bo.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.