Judas 1
Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs NVI
1 Min Sud, n yé *Yesu Kristo ya tonsɔnl nɛ, ki yé Saak ya ninjɛ. Min nɛ kiɛh kugbɔnku kuu ń de ninbi bà Baa Uwien yin' nɛ, ki yíe nɛ, ki cère' *Yesu Kristo gu nɛ nnɔ.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Uwien ń li tuu ki muɔh nɛ micɛcɛkm, kí de nɛ uyɛnduɔn kí gbien, kí li yíe nɛ cɛɛn.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Nʼjɔtiebɛ, nʼfɛ̀nm là ton ń kɛle kugbɔnku kí tɔke nɛ miŋmiɛnm mà yé tiʼkɛ yaam nnɔ ya gbɛr nɛ. Ama fɛnfɛnnɔ n laa' nì yé nʼbo liwɔbl nɛ ń kɛle kí de nɛ kí cère niʼfɛ̀l ń li co ŋɔ ní mɔ̀ Uwien tɔke' uʼyaab mitekjim ya gbɛr tà bolm miba kpein nnɔ bo.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Kimɛ binib biba lɔnbe' ki kɔn' niʼni, ki yé bibiɛrdɛnb, ki sikreh tiʼWien ya juokm ya gbɛr ya tingi ŋɔ bɛ ń fre kí li teh biʼsɔnsɔndl nɛ. Bi wiɛ' *Yesu Kristo wà yé tiʼWɔnwɔknbaab, ki yé tiʼYonbdaan nnɔ ya gbɛr. Nì kɛle' *Uwien ya gbɔnku ni haali uyo ŋɔ ki ye Uwien li dɛre biʼtub.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Ni bɛn n li tɔke nɛ nà kɛ nnɔ mɔnmɔnm. Nin ni bɛn ma kɛ nnɔ n yíe ń tiɛre nɛ kí ye Yonbdaan là ŋmiɛn' Israyɛl yaab Esipt ni nɛ. Ni ya puoli bó nɛ u gben' biʼni bà ŋa teke' wɔ ki jin' nnɔ ya gbɛr.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Tiɛre mɛn Uwien ya tondb bà là dàan' Uwien sien' bɛ nà saan, ki siere' ki dàan' biʼkɔnkuɔn nnɔ ya gbɛr. Uwien lòle' bɛ nɛ, bɛ ń li tuu ki lùo, kí li te kubùoku kùa ñɔ ka ŋmɔbe biɛn, ki biike ni, ki gu tibuur ya wengbiin ya daali.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Liɛbe kí tiɛre mɛn Sodɔm nin Gomɔr ya du nin idutɔ yà kpieke yì nnɔ ya nib là tien' lisɔnsɔndl tɛn bitondb nnɔ ma nnɔ ya gbɛr. Bi tien' lisɔnsɔndl nì tì kɛnde' haali ki ji tì nuunh bɛ ń li duɔndeh nin tibont tà nin nisaal ŋa tɛ. Uwien là dɛre' biʼtub, ki kuɔn' bɛ umu wà ŋa ń kpiin ni. Nɛn nɛ wɔngeh nà lá li tu bibiɛrdɛnb.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Bibiɛrdɛnb nnɔ mɔ teh tɛn bɛn nɛ. Bi pɛ biʼdɛknt bo nɛ ki sɔnh itùon yà kuɔndeh biʼtiɛma gbɛnɛnt tijɔknt, ki yindeh Uwien ya yonbdɛnt, ki sukreh nà kɛ ŋmɔbe ukpiɛke paaki bó.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Uwien ya tondb ya ciɛn Misɛl mɔnɔn nin *usɛnpol là kɔnh uyo wà Moyis ya gbɛnɛnt bo nnɔ wa là tuo' ki suke' ki biin' wɔ ama u là tɔke' wɔ ki ye: «Yonbdaan ń dɛre aʼtub» baba nɛ.
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Ama bibiɛrdɛnb nnɔ bɛn wɔn, bi sukreh ba bɛn nà nɛ, ki te tɛn ipiɛ, ki maaleh ki teh bi bɛn nà nnɔ mɔnɔn tulndeh bɛ ki joh nɛ.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Nì bre biʼbo, kimɛ bi kpìen' Kayɛn là kpìen' usɛn wà nnɔ nɛ. Bi taa' biʼba ki de' ilike ya nuunm nɛ ki tùre' tɛn Balam, ki yìe' Uwien ya ñɔbu bó tɛn Kore là yìe' ma bo, nɛ ki kpo'.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Ninbi Kristo yaab taan' ní ji tijier la, bi saake niʼni tɛn tijɔknt nɛ ki saah niʼjiejin, ki jinh fuɔlfuɔl, fɛ ŋa ŋmɔbe bɛ, ki maaleh bɛn baba bó. Bi te tɛn utaa wà yin' ki bɔnde' ki juore' nin kutafaaku ka nii' nɛ; ki te tɛn isiin yà ŋa lùonh haali iʼlònlùonyo mɔnɔn, ki kpìkre' ki lu', ki kpo' kɛkɛ nɛ.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Bi sɔnh ifɛ ya tùon nɛ ki joh tɛn miñunciɛnm ya ñungbegbel teh kujujuku miñunm ya gbɛ ma bo, ki te tɛn iŋmaabii yà cuonh ka ŋmɔbe ì joh nà bó. Uwien bonde' mifɛnm ki ble' bɛ licinñunl ni bɛ ń li te len uyo wà ŋa ŋmɔbe gbenm.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Enɔk, wà là yé tiʼyaajɛ nlole bo kí cin Adam ya bùol nnɔ, là sɔkn' Uwien li tien bibiɛrdɛnb nnɔ ma bo ki ye: «Li cengeh mɛn, Yonbdaan nin uʼtondb turbɛnm li baa
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 kí lá bu binib kɛ tibuur; tibuur ń cuo bibiɛrdɛnb kɛ, bi sɔn' itùonbiɛrɛ yà kɛ nnɔ nin bi len' uʼbo imɛbil yà kɛ nnɔ bo.»
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Bi yé binib bà ŋulnh uyo kɛ nɛ, nɛ bonn kɛ bonn ŋa dɛ̀kreh bɛn. Bi pɛ biʼyɛnm yíe nà bo nɛ, ki lienh nin tigbengt, ki tɔkeh binib tiñɔŋmaagbɛr, ki nuunh bɛ ń jonde biʼbo.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Nʼjɔtiebɛ, ninbi bɛn wɔn, tiɛre mɛn tiʼYonbdaan *Yesu Kristo ya tondb là juɔ' ki tɔke' nɛ tigbɛr tà nnɔ.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Bi là tɔke' nɛ ki ye: ufɔfɔryo binib lá li lɛ̀ nɛ, kí li pɛ biʼyɛnm yíe nà bo, ka ń li boh Wien.
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Bɛn nɛ boreh binib, ki pɛ unisaal yíe nà bo, ka ŋmɔbe *Fuoñaanm.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Nʼjɔtiebɛ, ninbi bɛn wɔn, ni teke' Uwien ya gbɛñaant tà nnɔ, ñi mɛn tun bo kí li joh inun bó, kí li kàareh wɔ *Mifuoñaanm ya tuɔm bo,
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 kí li tuu ki te Uwien ya yíem ni, ki gu tiʼYonbdaan *Yesu Kristo ń de nɛ limiɛl là ŋa ŋmɔbe gbenm uʼnimɔ̀nt bo.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Binib bà maaleh milele nnɔ, muɔ mɛn bɛ micɛcɛkm.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Bitɔb mɔ te ní ñɛn bɛ umu ni bɛ ń ŋmɛre. Ní muɔ bitɔb mɔ micɛcɛkm ama kí li dèkreh niʼba, ki la miɛkeh biʼwɛngolkaar mɔnɔn, kimɛ biʼtùon nnɔ kuɔn' tuʼmɔ tijɔknt ŋɔ.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Uwien nɛ yé wà li fre kí li gu nɛ ni la lu' sɛn kɛ sɛn ni, ki li cère ní sere wɔn wà ŋmɔbe ukpiɛke ya nun bó, kí li tuu ki ŋmɔbe uyɛnsɔnge, ki la ŋmɔbe biil.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Wɔn wà yé Uwenbaabe, ki yé tiʼŊmiɛnl kí ñɛ tiʼYonbdaan *Yesu Kristo bo nnɔ si ukpiɛke nin uyɛbn nin mituɔm nin ufaa tibont kɛ bo uyo wà gɛ̀bre' nin fɛnfɛnnɔ wuɔ nin uyo kɛ. Ami.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.