Hebreus 1

Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Uyo bo Uwien là ñɛn' isɛn yà yɛbe nɛ ki cère' uʼñɔbonsɔknb len' nin tiʼyaajɛb nà luo' bolm miŋɛ.
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 Ama idɛnfɔrkɛ yiɛ nɔ, u ji cère' uʼBijɛ nɛ len' nin tɛ. U cère' wɔn nɛ ñɛn' nà kɛ te, ki gɛ̀nde' wɔ ki tien' tibont kɛ ya daan.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 UʼBijɛ bugbɛn nɛ yé uʼkpiɛke ya wenwenku, ki naan nin wɔ ki tì gben', ki cère' uʼgbɛr ya tuɔm co tibont kɛ tù se tuʼbùol, ki sɔkre' ki ñɛn' binib ya biɛre ki gben', nɛ ki don' paaki bó ki tì kɛ̀le' Uwien uyɛbm kɛ ya daan ya jie bó.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 Uwien ya Bijɛ cɛn' Uwien ya tondb. Nɛn bo nɛ Uwien yin' wɔ liyel là ŋmɔbe lisel ki cɛn' biʼyɛ.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Uwien kpele ki tɔke' u lɛ tond ba ki ye:
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 Ama uyo wà Uwien yíe uʼBijɛ wà yé kibukpiɛk nnɔ ń baa uŋɛndun ni nnɔ, u len' ki ye: «Uʼtondb kɛ ń gbaan kí puke uʼBijɛ.»
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 Uwien len' uʼtondb bɛn bo ki ye:
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 Ama u len' uʼBijɛ wɔn bo ki ye:
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 A yíe nà cuube nɛ ki nɛn nà bre.
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 Uwien tí len' ki ye:
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 Nɛn kɛ li gben,
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 A li gongonde nɛn kɛ tɛn lilierl nɛ.
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 Uwien kpele ki tɔke' u lɛ tond ba ki ye:
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 Uwien ya tondb bɛn wɔn, biʼkɛ yé uʼtonsɔnb nɛ, nisaal ŋa ń fre kí lɛ bɛ nin nunbu. U sɔnh bɛn nɛ bi lá toreh binib bà u li ŋmiɛn bɛ nnɔ.
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.