Hebreus 1

Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Uyo bo Uwien là ñɛn' isɛn yà yɛbe nɛ ki cère' uʼñɔbonsɔknb len' nin tiʼyaajɛb nà luo' bolm miŋɛ.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Ama idɛnfɔrkɛ yiɛ nɔ, u ji cère' uʼBijɛ nɛ len' nin tɛ. U cère' wɔn nɛ ñɛn' nà kɛ te, ki gɛ̀nde' wɔ ki tien' tibont kɛ ya daan.
2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 UʼBijɛ bugbɛn nɛ yé uʼkpiɛke ya wenwenku, ki naan nin wɔ ki tì gben', ki cère' uʼgbɛr ya tuɔm co tibont kɛ tù se tuʼbùol, ki sɔkre' ki ñɛn' binib ya biɛre ki gben', nɛ ki don' paaki bó ki tì kɛ̀le' Uwien uyɛbm kɛ ya daan ya jie bó.
3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas,
4 Uwien ya Bijɛ cɛn' Uwien ya tondb. Nɛn bo nɛ Uwien yin' wɔ liyel là ŋmɔbe lisel ki cɛn' biʼyɛ.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Uwien kpele ki tɔke' u lɛ tond ba ki ye:
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Ama uyo wà Uwien yíe uʼBijɛ wà yé kibukpiɛk nnɔ ń baa uŋɛndun ni nnɔ, u len' ki ye: «Uʼtondb kɛ ń gbaan kí puke uʼBijɛ.»
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Uwien len' uʼtondb bɛn bo ki ye:
7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 Ama u len' uʼBijɛ wɔn bo ki ye:
8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 A yíe nà cuube nɛ ki nɛn nà bre.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 Uwien tí len' ki ye:
10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 Nɛn kɛ li gben,
11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 A li gongonde nɛn kɛ tɛn lilierl nɛ.
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Uwien kpele ki tɔke' u lɛ tond ba ki ye:
13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Uwien ya tondb bɛn wɔn, biʼkɛ yé uʼtonsɔnb nɛ, nisaal ŋa ń fre kí lɛ bɛ nin nunbu. U sɔnh bɛn nɛ bi lá toreh binib bà u li ŋmiɛn bɛ nnɔ.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.