Hebreus 13

Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Li tuu kí yíe mɛn tɔb tɛn ninjiɛb yíe tɔb ma bo.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 La sunde mɛn kucɛ̀nku ya tekm bó, kimɛ biba teknh binib kucɛ̀nku nɛ ki tì teke' biba kucɛ̀nku ka bɛn ki ye bi yé Uwien ya tondb nɛ.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Li tiɛn mɛn lipɛkl ya nib bó tɛn niʼmɔ te lipɛkl ni nɛ, kí li tiɛn bi jɛ̀ndeh binib bà nnɔ bó tɛn bi jɛ̀ndeh ninbi nɛ.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Unil kɛ ń li boh upiikuɔn. Unil nin uʼpo la lindeh tɔb ya puoli bó, kimɛ Uwien li bu binib bà kɛ teh lisɔnsɔndl nin linaŋmaal nnɔ tibuur.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 La taa mɛn niʼyul kí kpɛle ilike. Cère mɛn niʼyɛnm ń li sɔnge ni ŋmɔbe nà bo. Kimɛ Uwien mɔnɔn len' ki ye: «Imɔ̀n, ma ń sunde aʼbó, ka ń wiɛ ŋɛ mɔ.»
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Nɛn bo nɛ tiʼni unil kɛ li fre kí ñì lifɛ̀l kí len kí ye:
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Li tiɛn mɛn niʼciɛnb bà wɔkn' nɛ Uwien ya gbɛr nnɔ bó, kí liike biʼfuobm là tì fɔre' ma bo, kí tɛkn biʼtaanl ni mitekjim ya sɛn ni.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 *Yesu Kristo ŋa lèbreh. U là te ma bo nnɔ u biɛ ki te nnɔ nɛ dinnɔ ki li tuu ki te nnɔ nɛ.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 La cère mɛn binib ń taa miwɔknm mà kɛ ya bol ŋa kpe sɛn kí lɛre nɛ. Uwien ya juokm nɛ dienh tɛ mituɔm la, nì mɔn. Nì cère' tijier ya kùɔn yɛn wɔn la, ya li toreh binib bà pɛ iʼbo fiebu.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Ti ŋmɔbe liponpuol liba, nɛ *Sufmbɛ bà yé bitɔtuɔrkaab Uwien ya ninbonl ni nnɔ ŋa ŋmɔbe sɛn bɛ ń ji liʼbo ya jier,
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 kimɛ bitɔtuɔrciɛnb ya ciɛn tukeh tiwɛnt tà ya sɛ̀m, ki kɔh Uwien ya ninbonl ya dubenku bó ki teh ibiɛre ya fèrm ya tuɔrl nnɔ bi ñɛndeh tù udu ya gbɛ nɛ ki tì wìndeh.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Nɛn bo nɛ bi là ñɛn' Yesu udu ya gbɛ ki tì ku', ŋɔ uʼsɛ̀m ń ñɛn udu ya nib ya biɛre.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Nɛn bo, cère mɛn tí ñɛ kí cende wɔ udu ya gbɛ ki mɔ ń tuo bi suke wɔ isuk yà nnɔ.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Kimɛ ti kɔh udu wà ni kitink kiɛ bo nɔ ŋa ń li tuu ki te. Ama tiʼnun mɔ́n ti lá li kɔ udu wà ni wenli bo nnɔ bo nɛ.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Wɔn *Yesu bo, cère mɛn tí li pɛ̀keh Uwien uyo kɛ, kí li gɛh iyuon ki tɔkeh binib ki teh u yé Yonbdaan. Nɛn nɛ yé lituɔrl là ti teh lɛ̀ ki dienh wɔn Uwien.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 La sunde mɛn tɔb ya mɔnm ya tienm bó, kí li gbiinh niʼbont nin tɔb. Nɛn nɛ te tɛn lituɔrl ki sɔnge Uwien ya yɛnm.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Li boh mɛn niʼciɛnb, kí li tuonh biʼñuɔn bó, kimɛ bɛn nɛ likeh nɛ, ki lá li tɔke' Uwien bi liliike' nɛ ma bo. Ni boh bɛ la, bi li sɔn biʼtùon nin uyɛnduɔn nɛ. Nnɔ ŋa ñí la, bi li sɔnh ki dunh nɛ, nɛ na ń tore nɛ.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Li kàareh mɛn ki dienh tɛ. Ti bɛn tiʼyɛnm ni, ki ye ta ŋmɔbe biil, kimɛ ti nuunh tí li teh nà mɔn nɛ isɛn kɛ ni.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 N lì tùɔreh ki gbáanh nɛ nɛ, ní li kàareh ki dienh nni ŋɔ Uwien ń de usɛn ń liɛbe ní niʼsaan tonm.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Uwien nɛ yé uyɛnduɔn ya daan. U cère' tiʼYonbdaan *Yesu wà yé upekpaaciɛn nnɔ mɛkre' bitɛnkpiib ni. U ya sɛ̀m bo nɛ Uwien cuo' nin binib kujɔtieku kùa ŋa ŋmɔbe gbenm.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Uwien bugbɛn ń cère ní li freh kí teh mimɔnm isɛn kɛ ni, kí li teh u yíe nà. Wɔ ń cère *Yesu Kristo bo, tí li teh nà sɔnge uʼyɛnm. Wɔn *Yesu Kristo nɛ si ukpiɛke uyo kɛ. Ami.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Nʼyaabɛ, n gbáanh nɛ nɛ, ñikn mɛn kí cenge n kɛle' tigbɛr tà ń saake niʼgbɛnɛnt nɔ; ma lì kɛle' nì fɔke mɔnɔn.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Ní li bɛn kí ye bi wiɛ' tiʼninjɛ Timote ŋɔ. Nì yé u baa' nʼsaan tonm la, min nin wɔn li tɔke kí baa kí lɛ nɛ.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Fuonde mɛn niʼciɛnb nin Uwien ya nib kɛ. Itali yaab fuondeh nɛ.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Uwien ń juoke niʼkɛ.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.