3 João 1
Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs NAA
1 Nʼjɔ Gayus, min uciɛn fuondeh ŋɛ. N yíe ŋɛ imɔ̀nmɔ̀n nɛ.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Nʼjɔ, n kàareh ki teh nɛ̀ ń li mɔn aʼbo isɛn kɛ ni nɛ; á li ŋmɔbe ugbɛnɛnsɔnge mɔnmɔnm, tɛn aʼfuobm mɔn Uwien saan ma bo.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Tiʼtɔb Kristo yaab biba baa', ki lá tɔke' nni a pɛ tigbɛmɔ̀nt bo ma bo nin a fuobe tigbɛmɔ̀nt ni ma bo, nɛ nʼyɛnm sɔnge' ki gbien'.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Nà li cère nʼyɛnm ń sɔnge kí tì kɛnde si: ń cii nʼbumu pɛ tigbɛmɔ̀nt ya sɛn bo nɛ.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Nʼjɔ, a pɛ Kristo ya sɛn bo mɔnmɔnm ki teh uʼnib nà mɔn nin bi yé bicɛnb ma kɛ nnɔ.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Biʼmɔ len' Kristo ya taanl yaab saan a yíe binib ma bo. N gbáanh ŋɛ nɛ, li toreh bɛ biʼsɛncenl ni Uwien yíe ma bo.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Kimɛ bi cuonh ki sɔnh Kristo ya tuonl nɛ ka teknh niba bà ŋa pɛ Wien bo saan.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Nɛn bo, nì kpɛ tinbi nɛ ń li toreh bi ya nib, ŋɔ tinbi nin bɛn ń taan kí li tɔkeh binib tigbɛmɔ̀nt.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 N là kɛle' tigbɛr tuba ki de' Kristo ya taanl yaab. Ama Diotrɛf wà yíe wɔ ń li yé niʼkɛ ya sɛnlier nnɔ ŋa tɔnge tiʼgbɛr.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Nɛn bo nɛ n baa' ní la, n li tɔke u teh nà kɛ nnɔ. Nɛn si: u lienh tiʼbo tigbɛbiɛrt tà kɛ nnɔ. U tien' nɛn kɛ ki ye nà sɔnge' uʼyɛnm. Tiʼtɔb Kristo yaab baa' la, wa teknh bɛ, nɛ bà mɔ yíe bɛ ń teke bɛ la, u piendeh bɛ, ki ŋuɔh bɛ Kristo ya taanl ni.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Nʼjɔ Gayus, la tòkre bà teh nà bre; ama bà teh nà mɔn, kimɛ wà kɛ teh nà mɔn yé Uwien yɔ nɛ. Wà mɔ kɛ teh nà bre ŋa bɛn Wien.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Demetriyus wɔn, binib kɛ pɛ̀keh wɔ nɛ. U pɛ tigbɛmɔ̀nt tà bo nnɔ mɔ wɔngeh ki teh u yé unil nɛ. Tiʼmɔ pɛ̀keh wɔ nɛ, nɛ a bɛn ki ye ti pɛ̀keh wɔ ma nnɔ nì yé imɔ̀n nɛ.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 N ŋmɔbe tigbɛr tù yɛbe ń tɔke ŋɛ ama ma yíe ń kɛle tù gbɔnku ni.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 N daan ki ye nì pukn' waamu la, n li lɛ ŋɛ, tí tɔke tigbɛr.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Uwien ń de ŋɛ uyɛnduɔn.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.