2 Coríntios 10
Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs NAA
1 Min Pɔl, n ye ń niire nɛ nɛ: niʼni biba lienh ki teh n te niʼsaan uyo wà la, ma kaabe, nɛ ma lá nɛke nɛ la, n ji yé ukaajɛ-a! Kristo ya yɛnguol nin uʼnimɔ̀nt bo nɛ n tɔkeh nɛ ki teh:
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 N faare' nɛ nɛ, la cère mɛn n lá baa niʼsaan la, ń wuɔn nɛ kí ye n yé ukaajɛ. Ama binib bà maaleh ki teh ti ŋmɔbe minisaaltetem nɛ ki sɔnh nnɔ, n li wuɔn bɛn kí ye n yé ukaajɛ.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Imɔ̀n, ti yé binib nɛ ama ta mɔ̀h nin nisaaltuɔm.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Kimɛ ti ŋmɔbe tijɛkɔnwɛnt tà nnɔ ŋa ñɛn' nisaal saan, tù ñɛn' Uwien saan nɛ ki ŋmɔbe mituɔm. Ti taah tu ya tuɔm nɛ ki gbendeh nà kɛ ŋmɔbe mituɔm ya gbɛr, ki cèreh bitonnɛndɛnb ya yɛnmaale juonh fɛnm,
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 ki gbendeh nà kɛ yé tigbengt ya bonn ki piendeh binib bi la bɛnde Uwien nnɔ ya gbɛr, ki lèbreh unil kɛ ya yɛnmaale wɔ ń li boh Kristo.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Ni tì laa' uyo wà ni boh Kristo ki tì gben' la, ti li dɛre wà kɛ ŋa boh wɔ ya tub.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Li likeh mɛn tibont tuʼdonbó. Unil du uʼba bo ki ye u yé Kristo yɔ la, wɔ ń taa kí ble uʼyul ni kí ye u yé Kristo yɔ la, tiʼmɔ yé Kristo yaab nɛ.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Yonbdaan de' tɛ ticiɛnt tí cère niʼcɛkl ń kpére nɛ, wa ye tí bere lɛ̀. Nì yé n pɛ̀keh nʼba ticiɛnt nnɔ bo nì tì kɛnde' waamu mɔnɔn la, na coh nni fɛ.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Ma yíe nɛ̀ ń li naan tɛn n nuunh ń fɛ̀nde nɛ nɛ kí ñɛ tigbɔnt tà n kiɛh nɛ tù nnɔ bo.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Kimɛ biba lienh ki teh n kiɛh mimaam mà tigbɔnt ni nnɔ faa nɛ ki cɔkreh binib, ama n ji lá te biʼni la, n yé ujiin nɛ, ki lienh gbɛfɛnm.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Wà kɛ lienh nnɔ ń li bɛn kí ye ta nɛke niʼsaan ki kɛle' tigbɔnt ni ki ye ma la, ti tí lá baa' mɔ la, ti li tien nnɔ nɛ.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Ta tuo' tí taa tiʼba kí nɛnge binib bà wɔngeh biʼba nnɔ, ki niireh nin tí gɛ̀kn nin bɛ. Ba ŋmɔbe yɛnm. Bi taah biʼba nɛ ki teh kunɛnnɛnku, ki liɛbe' ki taah biʼba ki kpàandeh kù.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Tinbi bɛn wɔn, ta ń li jɛbnh tiʼba kí tì kɛnde. Ti li jɛbn tiʼba ki tì kpaan' Uwien sien' tɛ tí sɔn kí kpaan nà saan nnɔ nɛ. Wɔn nɛ cère' ti baa' niʼmɔ saan.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Ti là baa' niʼsaan ma nnɔ ta gɛ̀bre' tiʼbiɛn. Ti là kpaan' Uwien sien' tɛ nà saan nɛ. Tinbi nɛ cinbe ki kpiɛ' ki baa' niʼsaan ki tɔke' nɛ Kristo ya gbɛmɔnmɔnt.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ta ń gɛ̀bre tiʼtuonl ya biɛn kí tì ń li jɛbnh tiʼba bitɔb yaal bo. Ama ti daan ki ye ni li kpére mitekjim ni. Nnɔ nɛ ti li sɔn itùon niʼni yɛ̀ ń li yɛbe. Ama ta ń gɛ̀bre Uwien sien' ki ye tí sɔn kí kpaan nà saan.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Ti li joh idu yà tɔ niʼyu bo ni, ki tɔkeh binib tigbɛmɔnmɔnt, ta ń jo bitɔb sɔn' nà saan, kí li jɛbnh tiʼba biʼtùon bo.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Nì kɛle' *Uwien ya gbɔnku ni ki ye: «Unil ye wɔ ń wuɔn uʼba la, wɔ ń wuɔn uʼba Yonbdaan bo.»
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Na yé Yonbdaan ya yɛnm sɔnge unil wà pɛ̀keh uʼba bo nɛ, wɔn Yonbdaan pɛ̀keh wà la, uʼyɛnm sɔnge wɔn bo nɛ.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.