1 Tessalonicenses 4
Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs NTLH
1 Tɔ, tiʼyaabɛ, ti là wɔkn' nɛ ni li fuobe ma bo ŋɔ Uwien ya yɛnm ń li sɔnge niʼbo. Nɛ ni fuobe nnɔ nɛ. Ti gbiereh nɛ, ki sureh nɛ Yonbdaan *Yesu bo, ní li tùɔreh ki teh nnɔ ki joh inun bó.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Kimɛ ni bɛn ti là wɔkn' nɛ Yonbdaan *Yesu ya wɔknm ma nnɔ.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Uwien yíe nà si: ní li ŋmɔbe mitetem mà mɔn nɛ, ki la li teh sɔnsɔndl.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Niʼni wà kɛ ń bɛnde u li tien ma kí li coh uʼba, ki la li kuɔndeh uʼba jɔknt, kí li yé unil wà bi boh wɔ,
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 ki la li ŋmɔbe sɔnsɔndyɛnmaale tɛn binib bà ŋa bɛn Wien.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Uba la lì ń bii uʼtɔ, ki la lɛre wɔ tu ya gbɛr bo, kimɛ Yonbdaan diɛh binib ya tub i ya biɛre kɛ bo nɛ. Ti là tɔke' nɛ ŋɔ, ki liɛbe' ki lere'.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Kimɛ Uwien ŋa yin' tɛ, tí li teh nà kuɔndeh tɛ jɔknt, u yin' tɛ tí li ŋmɔbe mitetem mà mɔn nɛ.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Nɛn bo, wà kɛ yìe' tigbɛr tuu la, na yé u yìe' binib ya gbɛr nɛ, u yìe' Uwien wà dienh nɛ *Mifuoñaanm nnɔ ya gbɛr nɛ.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Ni li yíe tɔb Kristo bo ma bo wɔn, na ji ciɛke nil ń kɛle kugbɔnku kí tɔke nɛ ni li teh ma bo, kimɛ Uwien cère' ninbi nin niʼyul bɛnde' ni li yíe tɔb ma bo ŋɔ.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Tiʼyaabɛ, ni teh nnɔ nɛ nin tiʼyaab bà kɛ te Maseduɔnn ya tinfɛnm ni nnɔ. Tiʼyaabɛ, ti sureh nɛ ní li tùɔreh ki teh nnɔ ki joh inun bó nɛ.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Cère mɛn niʼnun ń li mɔ́n ní li te suoo. Niʼkɛ ń li likeh niʼyul bo ya gbɛr, kí li jinh niʼnɔjɛ bo tɛn ti là tɔke' nɛ ma bo,
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 ŋɔ bà ŋa yé Kristo yaab ń li boh nɛ; nɛ na ji li jinh itɔnuɔ bo.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Tiʼyaabɛ, ti yíe ní bɛnde binib bà kpo' ya gbɛr ŋɔ ki la li te uyɛnsaa ni tɛn binitɔb nɛ, kimɛ bɛn ŋa ŋmɔbe dɛndɛnl.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Ti teke' ki jin' ki ye *Yesu kpo', ki mɛkre' bitɛnkpiib ni ma nnɔ, nnɔ nɛ bà teke' wɔ ki jin' ki yaan ki kpo' nnɔ, Uwien li mɛkre biʼmɔ kí taan bɛn nin wɔn Yesu.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Imɔ̀n, ti tɔkeh nɛ tigbɛr tà nɔ yé Yonbdaan ya ñɔbon iba nɛ. Yɛn si: Yonbdaan li baa lidaali là nnɔ, tinbi bà li biɛ ki fuobe nnɔ ŋa lì li liere bà kpo' usɛn.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Kimɛ Uwien lá de usɛn la, ti li cii Uwien ya tondb ya ciɛn ya niɛke bó nin Uwien ya natunl ya muɔ bó. U ya yo nɛ Yonbdaan nin uʼyul li ñɛ paaki bó kí li jiinh ní. Nɛn saan nɛ Kristo yaab bà kpo' nnɔ li kpiɛ kí mɛkre.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ni ya puoli bó nɛ Uwien li yuure tinbi bà biɛ ki fuobe nnɔ nin bɛn tí tuobe Yonbdaan titɛwɔlgbɔnt ni paaki bó. Nnɔ nɛ ti li tuu ki te nin Yonbdaan uyo kɛ.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Nɛn bo, li taah mɛn tigbɛr tuu ki saakreh tɔb ya gbɛnɛnt.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.