1 Timóteo 5

Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 La gbiereh jɛciɛn nin jɛr, ama li gbiereh wɔ tɛn aʼbaa, kí li gbiereh binacenfɛ̀nb tɛn aʼninjiɛb,
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 kí li gbiereh ipiiciɛn tɛn aʼnaambɛ, kí li gbiereh bijɛfɛ̀nb tɛn aʼninsiɛb, kí la kuɔn aʼba jɔknt nin bɛ.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Li toreh bikpopiib bà ŋa ŋmɔbe bà likeh bɛ.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Ukpopii ŋmɔbe mubumu bii iyaabii la, nì mɔn bɛn nɛ ń kpiɛ kí li toreh biʼden yaab, kí wuɔn kí ye bi boh bɛ. Bi teh nnɔ la, bi jiindeh biʼnaambɛ nin biʼbaambɛ bi là wube' bɛ ma nnɔ bo nɛ, kimɛ Uwien ya yɛnm sɔnge nɛn bo nɛ.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Ukpopii wà ŋa ŋmɔbe wà li likeh wɔ, ki juore' ki te uʼba kpein la, u du Uwien bo nɛ, ki tuu ki kàareh ki miɛh wɔ ñɔnku nin wien ni.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Ama ukpopii pɛ lisɔnsɔndl bo, ki teh uʼyɛnm yíe nà la, nin u fuobe ma kɛ nnɔ, Uwien ya sɛn bo wɔn, u kpo' ŋɔ.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Tɔke bikpopiib tigbɛr tuu nɔ ŋɔ nib la lɛ bi li dule nà bo kí biin bɛ.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Wà ŋa toreh uʼyaab, niʼkɛ tu nin wa toreh uʼtiɛma dencɛnl ni yaab la, u wiɛ' mitekjim ya sɛn nɛ, ki bre ki cɛn' wà ŋa teke' Kristo ki jin'.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 A li kɛle ukpopii wà ya yel bikpopiib ya yel ya gbɔnku si: wà tì fii' ma, u kun' ticɛr miba kpein nɛ, ki ŋmɔbe ibin piluob.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 U li yé upii wà sɔnh itùonmɔnmɔn binib kɛ pɛ̀keh wɔ iʼbo nɛ. Yɛn si: u wube' uʼbumu mɔnmɔnm, ki teke' bicɛnb, ki sɔkre' Uwien ya nib ya tàan, ki tore' bijiinb, uʼnun mɔ́n wɔ ń li sɔnh itùonmɔnmɔn.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Bikpopiib bà fàan bɛn wɔn, dàan bɛ, kimɛ bijɛb ya mɛnku lá cuo' bɛ la, bi li wiɛ Kristo ya gbɛr nɛ, kí li nuunh bɛ ń liɛbe kí kun ticɛr,
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 ka ń sɔn bi là len' ki ye bi li sɔn Kristo ya tuonl là nnɔ. Nɛn bo nɛ bi li ŋmɔbe libiil.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Ba ŋmɔbe tùon ma nnɔ, bi li cuonh ki lindeh iñiɛn nɛ. Na yé ba ŋmɔbe tùon baba nɛ, bi li yé biñɔkpɔbdɛnb nɛ, kí li kɔh binib ya gbɛr ni, kí li lienh gbɛfɛnfɛnm.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 N yíe bikpopiib bà fàan nnɔ ń liɛbe kí kun ticɛr nɛ, kí maa mubumu, kí li likeh biʼden mɔnmɔnm, ki la cère' unɛnnɛnd ń lɛ u li dule nà bo kí len tiʼbo fɛnfɛnm,
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 kimɛ bikpopiib biba wiɛ' Kristo ya sɛn nɛ ki paan' *Satan bo.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Upii wà teke' Kristo ki jin' ki ŋmɔbe bikpopiib uʼden la, wɔ ń li toreh bɛ, ki la cère bɛ ń li yé Kristo ya taanl bo tukl, ŋɔ lɛ̀ ń fre kí li toreh bikpopiib bà ŋa ŋmɔbe bà likeh bɛ nnɔ.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Kristo ya taanl ya ciɛnb likeh Kristo yaab mɔnmɔnm la, bi kpɛ bɛ ń li boh bɛ, kí li pɛ̀h bɛ mɔnmɔnm nɛ. Niʼkɛ tu nin bà kpaandeh Uwien ya gbɛr, ki wɔknh tù nin inunmɔ́n nnɔ;
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 kimɛ nì kɛle' *Uwien ya gbɔnku ni ki ye: «A taa' unɛ u taanh iji la, ŋa ń lòle uʼñɔbu», ki liɛbe' ki ye: «Wà sɔnh lituonl la, u kpɛ bɛ ń pɛ̀ wɔ uʼpaaku nɛ.»
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Bi biin' Kristo yaab ya ciɛn la, na yé mɔ̀nkunb bile bii bita nɛ biin' wɔ la, la cenge tù.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Kristo yaab ya ciɛnb ya uba tien' ibiɛre la, kɔnh nin wɔ binib kɛ ya nun bó ŋɔ bà sìen' nnɔ ń fɛnge.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 N sureh ŋɛ Uwien nin *Yesu Kristo nin Uwien ya tondb bà cii' uʼñɔbu bó nnɔ ya nun bó nɛ, li pɛ n wuɔn' ŋɛ isɛn yà nɔ bo, ki la ŋmɔbe aʼñɔbu gbè nà bó, ki la ŋmɔbe gɛ̀ngɛ̀nde mɔ.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 A ye á de unil lituonl Kristo ya taanl ni la, la yíe tonm kí pɔk kí yuon aʼnuɔ uʼbo kí kàare kí de wɔ. La kɔ tɔb ya biɛre ni. Cère sin bugbɛn ya tetem ń li wien.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 A tuu ki bungreh ma nnɔ, la li ñuh ñunm baba, li lengeh midaam mɔ waamu, ŋɔ nɛ̀ ń li toreh aʼbenku.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Bi lɛnh binib biba ya biɛre upaan bo nɛ kí yaan kí bu bɛ tibuur. Bitɔb mɔ yi ŋa kpiireh tonm.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Itùonmɔnmɔn mɔ te upaan bo nɛ. Ìba lì buɔ mɔnɔn la, ya ń juore kí li buɔ.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.