1 Pedro 2

Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nɛn bo, dàan mɛn mibiɛrm kɛ ya bol nin milɛrkjim kɛ ya bol, ki la ŋmɔbe ñuɔn ilele, ki la ŋmɔbe nunfɔke, ki la lienh ki saah tɔb.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Li febnh mɛn Uwien ya gbɛr bo tɛn kicɛnfɛndk febnh ma libiil bo. Uwien ya gbɛr te tɛn mibiim mà mɔn nɛ, kí li cère ní kpére kí lɛ limiɛl Uwien saan,
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 kimɛ ni laa' Yonbdaan ŋmɔbe tinimɔ̀nt ma bo.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Nɛkn mɛn Yonbdaan saan. U te tɛn litɛnl là fuobe nɛ. Binib wiɛ' lɛ̀, nɛ Uwien gɛ̀nde' lɛ̀, lì yé uʼbo nibonmɔ̀nn.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Niʼmɔ te tɛn itɛn yà fuobe nɛ. Nɛn bo, cère mɛn Uwien ń taa nɛ kí mɛ *Mifuoñaanm ya duku. Ní li yé licɛkl là Uwien gɛ̀nde' lɛ̀ ki tien' bitɔtuɔrkaab, kí li teh ituɔrɛ ki dienh wɔ tɛn *Mifuoñaanm ye ma bo, nɛ *Yesu Kristo bo, u li tuo ituɔrɛ nnɔ.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Kimɛ nì kɛle' *Uwien ya gbɔnku ni ki ye:
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Ninbi bà teke' ki jin' nnɔ,
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 ki yé litɛnl là binib li lɛkeh liʼbo,
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Ama ninbi yé libol là Uwien gɛ̀nde' lɛ̀ nɛ,
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Uyo uba na là yé Uwien ya nib,
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Nʼjɔtiebɛ, ni yé bicɛnb nɛ kitink kiɛ bo ki gɛ̀breh. Nɛn bo nɛ n sureh nɛ ní li coh niʼba unisaal ya yɛnm pɛ tibont tà bo, tù piendeh wɔ u la tien' Uwien yíe nà nnɔ bo.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Ní li ŋmɔbe mitetemɔnmɔnm bà ŋa pɛ Wien bo ya nun bó, ŋɔ nì yé bi lienh ki saah nɛ isɛn iba ni ki teh ni teh nà bre mɔnɔn la, bɛ ń lɛ niʼtùonmɔnmɔn kí pɛ̀ke Uwien u li baa lidaali là.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Yonbdaan bo, ní li blinh niʼyul udu ya ciɛnb kɛ ciɛnb ya nun bó. Bɛn si: ubɛrciɛn, wɔn nɛ ŋmɔbe ticiɛnt uʼdu ya nib kɛ bo,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 nin u kàan' binib bà idu ni bɛ ń li likeh yì, kí li diɛh bà teh ibiɛre ya tub, kí li pɛ̀keh bà teh nà mɔn nnɔ.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Uwien yíe nà si: ní li teh nà mɔn, ŋɔ nɛn bo, bà yé ijɔr, ka bɛn niba nnɔ la fre kí yàare ñɔbu.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Li yé mɛn binib bà si biʼba. Ni la dule nɛn bo kí li teh nà bre. Ama ní li fuobe nì kpɛ Uwien ya tonsɔnb ń li fuobe ma bo.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Li dienh mɛn unil kɛ lisel, kí li yíe niʼtɔb bà teke' Kristo ki jin', kí li boh Uwien, kí li dienh ubɛrciɛn lisel.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Bitonsɔnbɛ, ní li blinh niʼyul niʼcɛnbaambɛ ya nun bó, kí tùɔre kí li fɛnge bɛ. Na yé ní li teh nnɔ cɛnbaambɛ bà yé binimɔ̀nb, ki dinge baba nɛ, ní li teh nnɔ bà mɔ ya gbɛr faa.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Kimɛ unil ŋa bii' niba ŋɔ bi jɛ̀ndeh wɔ, u jin' kuminku Uwien bo, ki tuo' ijɛnd nnɔ la, nì yé nibonn nà mɔn nɛ.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Ni tien' nà bre ŋɔ bi jɛ̀ndeh nɛ, ni tuo' ijɛnd nnɔ la, ni ŋmɔbe ku lɛ pɛnpɛku-u? Ama ni tien' nà mɔn ŋɔ bi jɛ̀ndeh nɛ ni mìnde' ki tuo' ijɛnd nnɔ la, nɛn nɛ yé nà mɔn Uwien ya nun bó,
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 kimɛ Uwien yin' nɛ ní sɔn nà nínɔ. Kristo mɔ jɛ̀nde' niʼbo nnɔ nɛ. U tien' nnɔ ŋɔ niʼmɔ ń tɛkn uʼtaal ni nɛ.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Wɔn ŋa tien' biɛre, tonnɛnku mɔ ŋa ñɛn' uʼñɔbu ni fiebu.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Bi suke' wɔ, wa jiin', ki jɛ̀nde' wɔ, wa taa' jɛr, ama u taa' uʼba ki ŋukn' wà buh tibuur tuʼdonbó ya nuɔ ni nɛ.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Wɔn bugbɛn nɛ taa' uʼtiɛma gbɛnɛnt ki teke' tiʼbiɛre udɔpɔnpɔn bo, ŋɔ ibiɛre ji la ŋmɔbe tiʼbo tuɔm, ŋɔ tí lɛ mifuobm mà cuube. U ya jɛnd ya gbìɛn nɛ cère' ni laa' laanfiɛ.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Imɔ̀n, ni là te tɛn ipe yà cuon' ki yebre' nɛ, ama fɛnfɛnnɔ ni liɛbe' ní wà kpaah nɛ, ki gu nɛ nnɔ saan.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.