1 Pedro 2

Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nɛn bo, dàan mɛn mibiɛrm kɛ ya bol nin milɛrkjim kɛ ya bol, ki la ŋmɔbe ñuɔn ilele, ki la ŋmɔbe nunfɔke, ki la lienh ki saah tɔb.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Li febnh mɛn Uwien ya gbɛr bo tɛn kicɛnfɛndk febnh ma libiil bo. Uwien ya gbɛr te tɛn mibiim mà mɔn nɛ, kí li cère ní kpére kí lɛ limiɛl Uwien saan,
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 kimɛ ni laa' Yonbdaan ŋmɔbe tinimɔ̀nt ma bo.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Nɛkn mɛn Yonbdaan saan. U te tɛn litɛnl là fuobe nɛ. Binib wiɛ' lɛ̀, nɛ Uwien gɛ̀nde' lɛ̀, lì yé uʼbo nibonmɔ̀nn.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Niʼmɔ te tɛn itɛn yà fuobe nɛ. Nɛn bo, cère mɛn Uwien ń taa nɛ kí mɛ *Mifuoñaanm ya duku. Ní li yé licɛkl là Uwien gɛ̀nde' lɛ̀ ki tien' bitɔtuɔrkaab, kí li teh ituɔrɛ ki dienh wɔ tɛn *Mifuoñaanm ye ma bo, nɛ *Yesu Kristo bo, u li tuo ituɔrɛ nnɔ.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Kimɛ nì kɛle' *Uwien ya gbɔnku ni ki ye:
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Ninbi bà teke' ki jin' nnɔ,
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 ki yé litɛnl là binib li lɛkeh liʼbo,
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Ama ninbi yé libol là Uwien gɛ̀nde' lɛ̀ nɛ,
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Uyo uba na là yé Uwien ya nib,
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Nʼjɔtiebɛ, ni yé bicɛnb nɛ kitink kiɛ bo ki gɛ̀breh. Nɛn bo nɛ n sureh nɛ ní li coh niʼba unisaal ya yɛnm pɛ tibont tà bo, tù piendeh wɔ u la tien' Uwien yíe nà nnɔ bo.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Ní li ŋmɔbe mitetemɔnmɔnm bà ŋa pɛ Wien bo ya nun bó, ŋɔ nì yé bi lienh ki saah nɛ isɛn iba ni ki teh ni teh nà bre mɔnɔn la, bɛ ń lɛ niʼtùonmɔnmɔn kí pɛ̀ke Uwien u li baa lidaali là.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Yonbdaan bo, ní li blinh niʼyul udu ya ciɛnb kɛ ciɛnb ya nun bó. Bɛn si: ubɛrciɛn, wɔn nɛ ŋmɔbe ticiɛnt uʼdu ya nib kɛ bo,
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 nin u kàan' binib bà idu ni bɛ ń li likeh yì, kí li diɛh bà teh ibiɛre ya tub, kí li pɛ̀keh bà teh nà mɔn nnɔ.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Uwien yíe nà si: ní li teh nà mɔn, ŋɔ nɛn bo, bà yé ijɔr, ka bɛn niba nnɔ la fre kí yàare ñɔbu.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Li yé mɛn binib bà si biʼba. Ni la dule nɛn bo kí li teh nà bre. Ama ní li fuobe nì kpɛ Uwien ya tonsɔnb ń li fuobe ma bo.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Li dienh mɛn unil kɛ lisel, kí li yíe niʼtɔb bà teke' Kristo ki jin', kí li boh Uwien, kí li dienh ubɛrciɛn lisel.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Bitonsɔnbɛ, ní li blinh niʼyul niʼcɛnbaambɛ ya nun bó, kí tùɔre kí li fɛnge bɛ. Na yé ní li teh nnɔ cɛnbaambɛ bà yé binimɔ̀nb, ki dinge baba nɛ, ní li teh nnɔ bà mɔ ya gbɛr faa.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Kimɛ unil ŋa bii' niba ŋɔ bi jɛ̀ndeh wɔ, u jin' kuminku Uwien bo, ki tuo' ijɛnd nnɔ la, nì yé nibonn nà mɔn nɛ.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Ni tien' nà bre ŋɔ bi jɛ̀ndeh nɛ, ni tuo' ijɛnd nnɔ la, ni ŋmɔbe ku lɛ pɛnpɛku-u? Ama ni tien' nà mɔn ŋɔ bi jɛ̀ndeh nɛ ni mìnde' ki tuo' ijɛnd nnɔ la, nɛn nɛ yé nà mɔn Uwien ya nun bó,
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 kimɛ Uwien yin' nɛ ní sɔn nà nínɔ. Kristo mɔ jɛ̀nde' niʼbo nnɔ nɛ. U tien' nnɔ ŋɔ niʼmɔ ń tɛkn uʼtaal ni nɛ.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Wɔn ŋa tien' biɛre, tonnɛnku mɔ ŋa ñɛn' uʼñɔbu ni fiebu.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Bi suke' wɔ, wa jiin', ki jɛ̀nde' wɔ, wa taa' jɛr, ama u taa' uʼba ki ŋukn' wà buh tibuur tuʼdonbó ya nuɔ ni nɛ.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Wɔn bugbɛn nɛ taa' uʼtiɛma gbɛnɛnt ki teke' tiʼbiɛre udɔpɔnpɔn bo, ŋɔ ibiɛre ji la ŋmɔbe tiʼbo tuɔm, ŋɔ tí lɛ mifuobm mà cuube. U ya jɛnd ya gbìɛn nɛ cère' ni laa' laanfiɛ.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Imɔ̀n, ni là te tɛn ipe yà cuon' ki yebre' nɛ, ama fɛnfɛnnɔ ni liɛbe' ní wà kpaah nɛ, ki gu nɛ nnɔ saan.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.