Lucas 13
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs NAA
1 He wode issi issi asati Yesusakko yiidi “Philaxoosi ista suuthi ista yarshora gaththi walakkida Galila asata” gish Yesusas yootida.
1 Naquela mesma ocasião, estavam ali algumas pessoas que falaram para Jesus a respeito dos galileus cujo sangue Pilatos havia misturado com os sacrifícios que os mesmos realizavam.
2 Izikka zaaridi “Histin hessa mala metoy ista bolla gakkida asati hanko waayey gakkonta attida Galila asa ubbafe aadhdhida nagarancha gidida gish giidi qoppetii?
2 Então Jesus lhes disse:
3 Gidenna! Ta intes yootays inte maaretonta ixikko inte wurikka he asata mala dhayana.
3 Digo a vocês que não eram; se, porém, não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
4 Woykko Salhoomen gimbey ista bolla kundin hayqqida tammanne osupun asati Yerusalamen diza asa ubbafe nagarancha gidida gish giidi qoppetii?
4 E, quanto àqueles dezoito sobre os quais desabou a torre de Siloé e os matou, vocês pensam que eles eram mais culpados do que todos os outros moradores de Jerusalém?
5 Gidenna! Ta intes yootays inte maaretonta ixikko inte wurikka he asata mala dhayana” gides.
5 Digo a vocês que não eram; mas, se não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
6 Qasseka istas “Issi asi woyne tokkizason tokkettida issi Balase giza mithi dawus; he balase mithaykko ayfe koyana yiidi issi ayfeka demmibenna.
6 E Jesus contou a seguinte parábola:
7 Woyine atakilte ooththizayssas ‘Hekko tani ayfe demmanna gaada hachchira heedzdzu layth ha Balaseykko simereta yaada issi ayfeka demmabeekke; hessa gish izo qanxa digga; aazas coo biitta xunxazee?’ giidi leemiso yootides.
7 Então disse ao homem que cuidava da vinha: “Já faz três anos que venho procurar fruto nesta figueira e não encontro nada. Portanto, corte-a! Por que ela ainda está ocupando inutilmente a terra?”
8 Izikka zaaridi ‘Godo! Tani izi xaphon osha yeggada oosetha xeellana mala halaythas aggaggarkii?
8 Mas o homem que cuidava da vinha respondeu: “Senhor, deixe-a ainda este ano, até que eu escave ao redor dela e ponha estrume.
9 Yiza laythas iza ayfikko lo7o; ayfonta ixikko qanxandassa’ ” gides.
9 Se vier a dar fruto, muito bem. Se não der fruto, o senhor poderá cortá-la.”
10 Yesusi Sambata gallas issi Ayhuda Woosa Keeththan tamarsishin;
10 Num sábado, Jesus estava ensinando numa das sinagogas.
11 tammanne osupun layth kumeth iita ayanay oykkidi asateth paccisida issi macasaya heen dawus; izakka zokkoy quunnida gish mulekka dhoqu gaanas danda7ukku.
11 E chegou ali uma mulher possuída de um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; ela andava encurvada, sem poder se endireitar de modo nenhum.
12 Yesusi izo beyidappe guye xeygidi “Hanne macasaye! Neni nena sakkiza hargezappe paxadasakko” gides.
12 Ao vê-la, Jesus a chamou e lhe disse:
13 Yesusi ba kushe izi bolla woththin iza heerakka siti gaada eqqadus; Xoossakka galatadus.
13 E, impondo-lhe as mãos, ela imediatamente se endireitou e dava glória a Deus.
14 Ayhudata Woosa Keeththa halaqazikka Sambata gallas pathidayssas Yesusa bolla hanqettidi izakko yiza dereza “Oosos bessiza usuppun gallassati diza gish he ooso gallassatan yiidi paxite attin Sambata gallas yooppite” gides.
14 O chefe da sinagoga, indignado por ver que Jesus curava no sábado, disse à multidão: — Há seis dias em que se deve trabalhar. Venham nesses dias para serem curados, mas não no sábado.
15 Godayka zaaridi “Inteno qoodheppe qommon haasayizayto! Inte giddofe issadey ba boora woykko ba hare Sambata gallas bason qashetidasoppe birshidi haaththe ushshanas efi erennee?
15 Porém o Senhor lhe respondeu:
16 Histin hanna macasaya Abrahaame naa gidada tammanne osupun layth kumeth Xala7ey qachchin dizasoppe Sambata gallas birshettanas izis bessennee?” gides.
16 Por que motivo não se devia livrar deste cativeiro, em dia de sábado, esta filha de Abraão, a quem Satanás trazia presa há dezoito anos?
17 Yesusi hizgi oychida wode izara eqettizayti wurikka yeellatida; gido attin derey wurikka izi oychida malalisiza oyshan ufayettides.
17 Tendo Jesus dito estas palavras, todos os seus adversários ficaram envergonhados. Entretanto, o povo se alegrava por todos os feitos gloriosos que Jesus realizava.
18 Qasseka Yesusi zaaridi “Xoossa Kawotethi ay misatizee? Izo aazara leemisoo?
18 Jesus disse:
19 Issi asi Sanafice geetettiza mitha ayfe ba gaden tokkin mokka diccada gita gidin kafoti izi hagga giddon duussaso giigissana gakkanaas diccida sanafice mith misatawus” gides.
19 É semelhante a um grão de mostarda, que um homem plantou na sua horta; e cresceu e fez-se árvore; e as aves do céu se aninharam nos seus ramos.
20 Qasseka “Xoossa Kawotethi aazara leemiso?
20 Disse mais:
21 Issi macassi munuqa caalisanas daro dhiillera walakkida guutha irsho misatawus” gides.
21 É semelhante ao fermento que uma mulher pegou e misturou em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
22 Hessafe guye Yesusi Yerusalame bishe kanthi biza katamaninne gutatan asa tamarsishe aadhdhishin,
22 Jesus passava por cidades e aldeias, ensinando e caminhando para Jerusalém.
23 — ausente —
23 E alguém lhe perguntou: — Senhor, são poucos os que são salvos?
24 — ausente —
24 Jesus respondeu:
25 Keeththa goday dendidi ba kare gordi gidin inte karen eqqidi ‘Godo! Kare doyarki!’ giidi penge qoxana shin izi zaaridi ‘Inte oonakkonne awappe yidakkonne ta intena erikke’ gaana gides.
25 Quando o dono da casa se tiver levantado e fechado a porta, e vocês, do lado de fora, começarem a bater, dizendo: “Senhor, abra a porta para nós”, ele responderá: “Não sei de onde vocês são.”
26 “Intenikka izas zaaridi ‘Nuni nenara issife midossinne issife uyidos; nu dubbushshan nuna ne tamarsadassa’ gaana.
26 Então vocês dirão: “Comíamos e bebíamos com o senhor. Além disso, o senhor ensinava em nossas ruas.”
27 “Izikka zaaridi ‘Intena inte oonakkonne inte awappe yidakko ta intena erikke; inte makalati wurikka taappe haakkite’ gaana gides.
27 Mas ele dirá a vocês: “Não sei de onde vocês são; afastem-se de mim, vocês todos que praticam o mal.”
28 “Inte Abrahaame, Yisaaqa, Yaqoobenne nabeta ubbata Xoossa Kawoteththan beyiza wode inte karen yegeti attikko he wode intes yeehonne achcha garcech gidana.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, mas vocês lançados fora.
29 Asay awa arshey mokkiza baggafenne wulliza baggafe pudehappenne dugehappe yiidi Xoossa Kawoteththa maaddan uttana.
29 Muitos virão do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul e tomarão lugar à mesa no Reino de Deus.
30 Hekko guyen dizaytappe baggayti sinthe aadhdhana sinthan dizaytappe baggati guye aadhdhanayti deettes” gides.
30 Porém, de fato, há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos.
31 He wode Farsaaweetappe issi issi asi yiidi “Herdoossi nena wodhanas koyiza gish hayssafe denda kichcha” gida.
31 Naquela mesma hora, alguns fariseus vieram para dizer a Jesus: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 Yesusi istas “Tani buro ‘Hachchinne wonto daydanthata asappe kessana; hargizaytaka pathana; heedzdzantho gallas ta qofaso ta gaththana’ gides giidi he workanas yootite.
32 Ele, porém, lhes respondeu:
33 Gido attin nabey Yerusalameppe karen hayqqanas bessonta gish hachchinne wonto wontoppeynka ta sinthe buus gujjana.
33 Porém, preciso caminhar hoje, amanhã e depois, porque não se espera que um profeta morra fora de Jerusalém.
34 “Hanne Yerusalame nabeta wodhizare neekko kiitettidayta shuchchara caddizare! Kuttoy ba ciyeta ba qefe gars shiishshiza mala ne nayta shiishshanaas aappun wode koyadinashin ne gidikko akay gadasa.
34 — Jerusalém, Jerusalém! Você mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha ajunta os do seu próprio ninho debaixo das asas, mas vocês não quiseram!
35 Hekko inte keeththay kayzides; ta intes yootays, ‘Goda sunthan yizadey anjettides’ inte gaana wodey gakkanaashe nam7antho tana beyekketa” gides.
35 Eis que a casa de vocês ficará deserta. E eu afirmo a vocês que não me verão mais, até que venham a dizer: “Bendito o que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.