Gálatas 6
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs NVI
1 Ta ishato! Issi asi nagara ooththi bettikko inte qas Ayanan lo7o dizayti iza ashiketethara zaaranas bessees; gido attin nekka izade mala paacetonta mala ne hu7es naageta.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Inte issoy issa deexxo tooho tookkite; hessa mala ooson Kirstoosa woga poleeta.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Issadey aynne hanonta dishe bana gitasiza misatikko hessadey barka bana baleththes.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Issi issi asi ba ooso barka paaci xeello. Hessafe guye hara asara bana ginasonta dishe izi bana ceeqqisizazi demmana.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Issi issi asi barka ba tooho tookkanas bessees.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Qaala tamarizay oonikka ba tamarida lo7o miisha ba astamarezara gishetto.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Baletofte Xoossi qilica erenna. Asi ba zeridaro izo zaari maxana.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Ba asho amo kunthanas zerizadey ashoppe dhayssi maxana. Ayana ufayssanas zeridadey gidikko ayanappe merna de7o maxana.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ane nu lo7o ooso ooththanas azallokko; nu ufaysi qanxonta agikko wodey gakkishin gakkida kath nu maxana.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Hessa gish nuus dandayettikko asa ubbas harappeka ammaniza asas ane lo7o ooththoos.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Tani ta kushera intes ay mala gita pidalen xaafidakkone ane xeellite.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Coo kare baggara bettana koyiza asati inte qaxxarettana mala wolqathana koyeettes. Isti hessa ooththizay Kirstoosa masqale gish giidi goodetonta malassa.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Isti inte qaxxarettana mala koyizay inte ashon ceeqqettanas koyiza gish attin qaxxaretidayti woga naagizayta gidettenna.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Qasse alamey taas; takka alames; kaqettida Goda Yesus Kirstoosa masqalenppe attin haran ceeqoy taappe haakko.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Qaxxaretin woykko qaxxaretonta aggin izas go7ay baawa. Go7ay ooratha medheteth gideththa.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Hayssa ha azazoza kaalliza ubbatasinne Xoossa dere gidida Isra7eele asatas sarotethinne maaroteth gido.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Tani Yesusa malata ta asatethan tookkadis; hessa gish ha7i tana oonikka waaysenna.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ta ishato! Goda Yesus Kirstoosa aadho kiyatethi intenara gido! Amiin.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.