Colossenses 3
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs NVT
1 Histikko inte Kirstoosara issife dendidayta gidikko Kirstoosi Xoossa achchan uttidason puden diza hanotetha koyite.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Inte qofay pude bollan diza miisha bolla gido attin ha biitta yo7o bolla gidoppo.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Gaasoyka inte hayqqidetanne inte de7oyka Kirstoosara Xoossa achchan qotetides.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Intes de7o gidida Kirstoosi qonciza gallas inteka he wode izara issife bonchora qoncana.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Hessa gish intes biitta bolla diza amoteth diggite. Heytikka layma, tunateth, asho amo, iita amotethinne eeqas goynno mala gidida gaphigapho.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Heytanta gaason Xoossa hanqoy Xoossas azazettontayta bolla yaana.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Inteka kase diza duussan he miishata ooththideta.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Ha7i gidikko hanqo, yiillo, cashshe, zigirsinne yeellasiza haasaya heytanta misatizayta wursi diggite.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Kase ceega asateth iza oosora gaththi intefe qaari yeggida gish inte inte garsan issoy issara wordo hasayoppite.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Bana medhdhidayssa misatana mala eran ooraxida ooratha asateth may7ideta.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Heen Girike as gidin woykko Yuhuda as woykko qaxxarettidayta woykko qaxxaretontayta woykko tamaridaytanne tamarontayta woykko maaretontayta woykko aylle woykko goqa geetettiza dummatethi deenna. Kirstoosi heytanta ubbassa. Qasse ubbanka dees.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Hessa gish dumma gididi dosettidayto, inte Xoossas doorettidayta gidida mala mishetethinne kiyateth, ashketeth, bonchonne dandaya may7ite.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Inte issoy issa dandayite, intefe issadey issade bolla mishetikko yo7oykka iza bolla diikko issoy issas atto atto geetettite. Godayka intes atto gida mala inteka hara asas atto giite.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Hessa ubba bolla ubba kumeththa issifetethan shiishshi qachchiza siiqo may7ite.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Inte wurikka issi asho gididi sarotethas xeeygetida Kirstoosa sarotethi inte woznan kawoto. Inte galatizayta gidite.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Kirstoosa qaalay intenan kumeth gido. Inte inte garsan aadho eratethan tamaritenne zoretite; mazamureninne saban Ayana yethan galatara gaththi inte woznara Xoossas yexite.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Iza baggara Xoossa Aawas galata shiishshishe qaalan gidin woykko ooson inte ooththizayssa wursi Goda Yesusa sunthan ooththite.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Macheto! Goda achchan intes bessiza miish gidida gish inte azinatas azazetite.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Azinato! Inte inte macheta siiqitenne istas menxe iitoppite.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Nayto! Inte Goda ufayssana mala inte intena yelidaytas ubba miishan azazetite.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Aawato! Nayti hidota qanxonta mala inte nayta hanqethofte.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Aylleto! As ufayssasinne coo ayfeson betanas gidonta suure woznappe inte Godas babbite. Hayssa biittan haariza godataska hano ubban azazetite.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Inte ooththiza miish wursi asas gidonta Godas ooththiza mala taybidi kumeththa woznappe ooththite.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Inte Goda achchafe inte ooso mala ekkanas laatay dizayssa inte ereeta. Inte ooththizay Goda Yesus Kirstoosassa.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Qoho ooththidadey ba ooththidari kushe ekkana. Iza achchan dumma maadoy deenna.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.