1 Pedro 4
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs NVI
1 Kirstoosi ba ashon waaye ekkida gish inteka ola olettiza miishe gixxida asa mala hayssa ha qofan minnidi giigettite. Ba ashon waaye beyida asi nagara ooso aggides.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Hessafe guye ba diza wode ubban izi daanay iita asho amotethi ooson gidonta dishe Xoossa shene polona.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Hinko dere asati ooththizayssa mala inte coo mela yeda duussan asho amon, mathon, ogey baynda kaassan, wogappe aaththi uyidi durusaninne harassiza eeqa goynnon kase inte aaththida wodezi intes gidana.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Ha7i qas inte ha yo7ozan istara wogay baynda qiixi qiixonta gish isti malaletetessinne intena cayeettes.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Gido attin hayqqidayta bollanne paxa dizayta bolla pirdanas giigi uttidayssas isti zaaro immana.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Hayqqidaytassara Mishiraachcho qaalay yootetiday hessa gishassa. Hessathoka ay asa bollaka pirdiza mala ista asho bolla pirdana. Ista shempoy qas Xoossi diza mala de7on deyana.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Hessa gish wode wursethi matides. Inte minni woossanas dandayana mala wogara diitenne woppu gida qofay intes de7o.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Siiqoy daro nagara kammiza gish harappe bollara inte inte garsan lo7ethi siiqetite.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Zuuzunthi baynda issoy issa imathateth mokki ekkite.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Dumma dumma gidida Xoossa kiyatetha imotata ammanetethan oykkidi intefe issi issi asi baas imettida Xoossa kiyatetha imotan hara as maaddo.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Tamarsizadey Xoossa qaala tamarsiza mala tamarso; hagazizadey Xoossi izas immiza wolqan hagazo; hessa malan Xoossi Yesus Kirstoosa baggara haniza ubban galattettana. Bonchoynne godateth mernappe merna gakkanaas izas gido. Amiin!
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ta siiqoto! Inte tama mala paaciza meto giddon geliza wode hessa malay kase baynda ooratha miishi gakkidaz intes misatin malaletofte.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Hessafe bollara Kirstoosa bonchoy qonciza wode inte keehi ufayettana mala inte izara iza waayeza ekkizayta gidida mala ufayetite.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Inte Kirstoosa suntha gish cayettikko boncho Ayanay hessika Xoossa Ayanay inte bolla shempiza gish ufayeetite.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Intefe oona bollaka metoy gakkikko hessadey shempo wodhida asa mala, kayso mala, iita ooththida asa malanne asa yo7o giddo coo woxxi gelidade mala gidoppo.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Izi ammanizade gidida gish iza bolla gakkiza metoy diikko qas Kirstoosa sunthan izi Xoossa galato attin yeellatoppo.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Pirday doomettanas wodey matides. He pirday doomettanay koyro Xoossa asa bollakko! Histin pirday nunan doommikko Xoossa Mishiraachcho qaalas azazettonta ixida asa wursethi ay gidanee?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Geeshsha Maxaafay “Xilloykka waaydi attanaz gidikko, hanko Xoossas goynnonta asaynne nagaranchati waanandetoo?” giza mala.
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Hessa gish Xoossa shene mala waayetiza asati banateththa wursi ammanettida bana medhdhidayssas hadara immidi lo7o ooso ooththonta aggofeto.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.