1 Pedro 4
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs NAA
1 Kirstoosi ba ashon waaye ekkida gish inteka ola olettiza miishe gixxida asa mala hayssa ha qofan minnidi giigettite. Ba ashon waaye beyida asi nagara ooso aggides.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Hessafe guye ba diza wode ubban izi daanay iita asho amotethi ooson gidonta dishe Xoossa shene polona.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Hinko dere asati ooththizayssa mala inte coo mela yeda duussan asho amon, mathon, ogey baynda kaassan, wogappe aaththi uyidi durusaninne harassiza eeqa goynnon kase inte aaththida wodezi intes gidana.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Ha7i qas inte ha yo7ozan istara wogay baynda qiixi qiixonta gish isti malaletetessinne intena cayeettes.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Gido attin hayqqidayta bollanne paxa dizayta bolla pirdanas giigi uttidayssas isti zaaro immana.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Hayqqidaytassara Mishiraachcho qaalay yootetiday hessa gishassa. Hessathoka ay asa bollaka pirdiza mala ista asho bolla pirdana. Ista shempoy qas Xoossi diza mala de7on deyana.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Hessa gish wode wursethi matides. Inte minni woossanas dandayana mala wogara diitenne woppu gida qofay intes de7o.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Siiqoy daro nagara kammiza gish harappe bollara inte inte garsan lo7ethi siiqetite.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Zuuzunthi baynda issoy issa imathateth mokki ekkite.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Dumma dumma gidida Xoossa kiyatetha imotata ammanetethan oykkidi intefe issi issi asi baas imettida Xoossa kiyatetha imotan hara as maaddo.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Tamarsizadey Xoossa qaala tamarsiza mala tamarso; hagazizadey Xoossi izas immiza wolqan hagazo; hessa malan Xoossi Yesus Kirstoosa baggara haniza ubban galattettana. Bonchoynne godateth mernappe merna gakkanaas izas gido. Amiin!
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Ta siiqoto! Inte tama mala paaciza meto giddon geliza wode hessa malay kase baynda ooratha miishi gakkidaz intes misatin malaletofte.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Hessafe bollara Kirstoosa bonchoy qonciza wode inte keehi ufayettana mala inte izara iza waayeza ekkizayta gidida mala ufayetite.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Inte Kirstoosa suntha gish cayettikko boncho Ayanay hessika Xoossa Ayanay inte bolla shempiza gish ufayeetite.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Intefe oona bollaka metoy gakkikko hessadey shempo wodhida asa mala, kayso mala, iita ooththida asa malanne asa yo7o giddo coo woxxi gelidade mala gidoppo.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Izi ammanizade gidida gish iza bolla gakkiza metoy diikko qas Kirstoosa sunthan izi Xoossa galato attin yeellatoppo.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Pirday doomettanas wodey matides. He pirday doomettanay koyro Xoossa asa bollakko! Histin pirday nunan doommikko Xoossa Mishiraachcho qaalas azazettonta ixida asa wursethi ay gidanee?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Geeshsha Maxaafay “Xilloykka waaydi attanaz gidikko, hanko Xoossas goynnonta asaynne nagaranchati waanandetoo?” giza mala.
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Hessa gish Xoossa shene mala waayetiza asati banateththa wursi ammanettida bana medhdhidayssas hadara immidi lo7o ooso ooththonta aggofeto.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.