1 Pedro 4

Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kirstoosi ba ashon waaye ekkida gish inteka ola olettiza miishe gixxida asa mala hayssa ha qofan minnidi giigettite. Ba ashon waaye beyida asi nagara ooso aggides.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 Hessafe guye ba diza wode ubban izi daanay iita asho amotethi ooson gidonta dishe Xoossa shene polona.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Hinko dere asati ooththizayssa mala inte coo mela yeda duussan asho amon, mathon, ogey baynda kaassan, wogappe aaththi uyidi durusaninne harassiza eeqa goynnon kase inte aaththida wodezi intes gidana.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Ha7i qas inte ha yo7ozan istara wogay baynda qiixi qiixonta gish isti malaletetessinne intena cayeettes.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Gido attin hayqqidayta bollanne paxa dizayta bolla pirdanas giigi uttidayssas isti zaaro immana.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Hayqqidaytassara Mishiraachcho qaalay yootetiday hessa gishassa. Hessathoka ay asa bollaka pirdiza mala ista asho bolla pirdana. Ista shempoy qas Xoossi diza mala de7on deyana.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 Hessa gish wode wursethi matides. Inte minni woossanas dandayana mala wogara diitenne woppu gida qofay intes de7o.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Siiqoy daro nagara kammiza gish harappe bollara inte inte garsan lo7ethi siiqetite.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Zuuzunthi baynda issoy issa imathateth mokki ekkite.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Dumma dumma gidida Xoossa kiyatetha imotata ammanetethan oykkidi intefe issi issi asi baas imettida Xoossa kiyatetha imotan hara as maaddo.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Tamarsizadey Xoossa qaala tamarsiza mala tamarso; hagazizadey Xoossi izas immiza wolqan hagazo; hessa malan Xoossi Yesus Kirstoosa baggara haniza ubban galattettana. Bonchoynne godateth mernappe merna gakkanaas izas gido. Amiin!
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Ta siiqoto! Inte tama mala paaciza meto giddon geliza wode hessa malay kase baynda ooratha miishi gakkidaz intes misatin malaletofte.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Hessafe bollara Kirstoosa bonchoy qonciza wode inte keehi ufayettana mala inte izara iza waayeza ekkizayta gidida mala ufayetite.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Inte Kirstoosa suntha gish cayettikko boncho Ayanay hessika Xoossa Ayanay inte bolla shempiza gish ufayeetite.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Intefe oona bollaka metoy gakkikko hessadey shempo wodhida asa mala, kayso mala, iita ooththida asa malanne asa yo7o giddo coo woxxi gelidade mala gidoppo.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Izi ammanizade gidida gish iza bolla gakkiza metoy diikko qas Kirstoosa sunthan izi Xoossa galato attin yeellatoppo.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Pirday doomettanas wodey matides. He pirday doomettanay koyro Xoossa asa bollakko! Histin pirday nunan doommikko Xoossa Mishiraachcho qaalas azazettonta ixida asa wursethi ay gidanee?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Geeshsha Maxaafay “Xilloykka waaydi attanaz gidikko, hanko Xoossas goynnonta asaynne nagaranchati waanandetoo?” giza mala.
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Hessa gish Xoossa shene mala waayetiza asati banateththa wursi ammanettida bana medhdhidayssas hadara immidi lo7o ooso ooththonta aggofeto.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.