1 Coríntios 3
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs BKJ
1 Ta ishato! Ta intena inte Kirstoosan buro guutha nayta malanne buro ammanoy gelonta asa malappe attin Ayanan kumida asa mala gaada intes haasayanas dandayabekke.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 Inte buro minnonta gish ta intena maath paahadis attin buro mino kath mizabekke; ha7ikka gidikko inte burokko!
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 Inte ha7ikka buro ammanon minnontayta gidida gish inte giddon qanatetethinne palamay dees; histin inte buro ammanon minnonta asa mala gidekketii? Inte oosoy coo mela asi ooththizayssa mala gidenee?
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Gaasoyka inte garsafe issoy “Ta Phawuloosassa” hankoys qas “Ta Aphiloosassa” giikko inte coo asho qofan xalala diza asa mala gidekketii?
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 Ero! Gido attin Aphiloossi aazee? Phawuloosikka aazee? Isti Goday istas issas issas immida mala ooththiza ooththanchata; inteka ista baggara ammanideta.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Ta tokkadis; Aphiloossi haaththe ushshides; dichchiday gidikko Xoossa.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Hessa gish dichchizay Xoosse attin tokkizadeykka, haaththe ushshizadeykka aykkokka gidettenna.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Tokkizade gidin woykko ushshizade gidin isti issino; istafe issadey issadey ba ooso mala woyto ekkana.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Gaasoyka nu Xoossara issife ooththizayta. Inteka Xoossa goshsha gadenne Xoossa Keeththata.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Xoossafe taas imettida imotetha gina Keeththe keexxiza hiilla mala keeththay eqqanas lo7etha giigissadis; iza bolla hara asi keeththa keexana. Gido attin keeththa keexxizadey wosti keexanakone naagetanas bessees.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Gaasoyka keeththay keexeteth oyketidappe guye hara woththi qasse keexana dandayizadey oonikka baawa; hessikka keeththas koyroy Yesus Kirstoosa.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Oonikka keeththay koyro keexettidayssa bolla worqan woykko biran bonchettida shuchchan woykko mithaninne maatan woykko maqan keexxikko,
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 izaade oosoy ay mala pirda gallas qoncana. Gaasoyka he gallassay iza ha poo7oy dizaso kessana. He oosoy taman paacettana gish issade issade oosoy ay mala buro taman paacettana.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 Oonikka keexxida keeththi minni eqqiza gidikko hessadey ba woyto ekkana.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 Iza oosoy xuugetidadey gidikko woytoy izas deenna shin izaadey ba hu7es attana. Gido attin izaade atethi tamappe asi waaydi attiza atetha mala gidana.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 Inte inte hu7es Xoossa Keeththe gididayssanne Xoossa Ayanay inte giddon dizayssa ereketii?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Oonikka Xoossa Keeththe laallikko Xoossi izaade laallana. Xoossa Keeththi geeshsha. Hessika intenakko!
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Oonikka barka bana baleththofo; intefe oonikka hayssa ha alamezan bana erancha mala qoppikko izaadey erancha gidana mala bana barka eeya mala qoodo.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Hayssa ha dereza eratethi Xoossa achchan eeyateththa. Kase Geeshsha Maxaafan “Izi eranchata ista gene ooso geedon zaaridi oykkana” geetetti xaafettides.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Qasseka harason
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Hessa gish wurikka intes gidida gish oonikka asan ceeqqettofo.
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 Phawuloosa gidin, Aphlossa gidin, woykko Keefa gidin, alame gidin, de7o gidin, woykko hayqo gidin, ha7i dizaz gidin, woykko buro yaana miish gidin, wurikka intessa.
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 Inteka Kirstoosayta; Kirstoosikka Xoossayssa.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.