1 Coríntios 13
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs NVI
1 Ta asa qaalaninne salo kiitanchata qaalan hasayikkoka taas siiqoy baynda aggikko coo mela birata giirissa mala woykko daala giiretha mala.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Tinbite haasayiza imotay taas diikkokka, woykko xuura yo7otanne erateth wursa ta erikkoka, zumay izi dizasoppe dhooqada haraso diggiza ammanoy taas diikkokka hessa wursaka siiqoy baynda ta ooththikko hessi mela hada.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Taas dizaz wursa manqotas ta immikkoka, ta asateth ta taman xuugikkokka, siiqoy baynda aggikko tana hessi aykkokka maaddenna.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Siiqoy dandaya, qasseka kiya; siiqoy miqaynenna; ceeqqettenna; otoretenna;
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 bessontaz ooththenna, barka ba go7a xalala xeellenna. Qoho qoodan yeggenna.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Siiqoy tumanppe attin makalan ufayetenna.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Siiqoy ubba wode dandayees. Ubba wodekka ammanees. Ufays ooththessinne minni eqees.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Siiqoy mulekka kundenna. Tinbitey gidikko attana. Hara qaalan haasayayka attana. Eratethika shaarettana.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Gaasoyka nu erizay wursi gidonta shaakki eroos. Tinbite haasaya gidikkoka bagga hasayos.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Gido attin wursethi gakkiza wode kumeth gidonta imotay he wode shaarettana.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Ta guutha naatetethan dashe naa mala haasayayssinne naa mala qoppays. Naa malaka yuusha qoppays. Kaha kunthidappe guye kase naatethan hanizayssa wursaka yegga aggadis.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Nuni ha7i beyzayssi haaththan xeelliza mala coo bozhi bozhes shin he wode gidikko nu iza ayfeso lo7ethi beyana. Ta ha7i kumeth gidonta bagga xalala erays. He wode gidikko tani ta hu7es eretidayssa mala erana.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Hessa gish ammanoy, hidotaynne siiqoy hayti heedzdzati eqi daana. Hayta ubbafe aadhdhizay siiqo.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.