1 Coríntios 13
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs ARC
1 Ta asa qaalaninne salo kiitanchata qaalan hasayikkoka taas siiqoy baynda aggikko coo mela birata giirissa mala woykko daala giiretha mala.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Tinbite haasayiza imotay taas diikkokka, woykko xuura yo7otanne erateth wursa ta erikkoka, zumay izi dizasoppe dhooqada haraso diggiza ammanoy taas diikkokka hessa wursaka siiqoy baynda ta ooththikko hessi mela hada.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Taas dizaz wursa manqotas ta immikkoka, ta asateth ta taman xuugikkokka, siiqoy baynda aggikko tana hessi aykkokka maaddenna.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Siiqoy dandaya, qasseka kiya; siiqoy miqaynenna; ceeqqettenna; otoretenna;
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 bessontaz ooththenna, barka ba go7a xalala xeellenna. Qoho qoodan yeggenna.
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Siiqoy tumanppe attin makalan ufayetenna.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Siiqoy ubba wode dandayees. Ubba wodekka ammanees. Ufays ooththessinne minni eqees.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Siiqoy mulekka kundenna. Tinbitey gidikko attana. Hara qaalan haasayayka attana. Eratethika shaarettana.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Gaasoyka nu erizay wursi gidonta shaakki eroos. Tinbite haasaya gidikkoka bagga hasayos.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Gido attin wursethi gakkiza wode kumeth gidonta imotay he wode shaarettana.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Ta guutha naatetethan dashe naa mala haasayayssinne naa mala qoppays. Naa malaka yuusha qoppays. Kaha kunthidappe guye kase naatethan hanizayssa wursaka yegga aggadis.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Nuni ha7i beyzayssi haaththan xeelliza mala coo bozhi bozhes shin he wode gidikko nu iza ayfeso lo7ethi beyana. Ta ha7i kumeth gidonta bagga xalala erays. He wode gidikko tani ta hu7es eretidayssa mala erana.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Hessa gish ammanoy, hidotaynne siiqoy hayti heedzdzati eqi daana. Hayta ubbafe aadhdhizay siiqo.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.