Números 31
gmvl (GMVL) vs ARA
1 GODAY Muses,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 «Midiyaame asay Isra7eele asaa bolla gaththida qohoza gishshas neni Midiyaame asaa halo kessa; hessa ooththidaappe guye neni hayqqana» gides.
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, serás recolhido ao teu povo.
3 Hessa gishshas Musey derezas, «Midiyaame asay GODAA bolla kase ooththida qohoza gishshas intte halo kessanaas olas giigettite.
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai alguns de vós para a guerra, e que saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do Senhor contra eles.
4 Isra7eele asaa zarkkefe zarkkefe issi issi shii attumas dooridi gede olas yeddite» gides.
4 Mil homens de cada tribo entre todas as tribos de Israel enviareis à guerra.
5 Hessa gishshas Isra7eele zarkketappe issi issi shii as kessi immiin 12,000 asi olas gixettidi giigettides.
5 Assim, dos milhares de Israel foram dados mil de cada tribo: doze mil ao todo, armados para a guerra.
6 Museykka issi issi zarkkefe issi issi shii asi qeese El7ezeere naa Finihaase kaaleththon olas yeddides; Finihaasikka geeshshasozappe dumma miishshatanne olas denththeththiza zayeta ba kushen oykkidi bides.
6 Mandou-os Moisés à guerra, de cada tribo mil, a estes e a Fineias, filho do sacerdote Eleazar, o qual levava consigo os utensílios sagrados, a saber, as trombetas para o toque de rebate.
7 Isttika GODAY Muse azazida mala Midiyaame asaa olidi attumasaa mulera wodhida.
7 Pelejaram contra os midianitas, como o Senhor ordenara a Moisés,
8 Hayqqidayta giddon Midiyaame kawo ichchashati Eeway, Ereqeemey, Xuurey, Uureynne Ereba7ey deettes; Bi7oore naa Balaamekka mashshan wodhida.
8 e mataram todo homem feito. Mataram, além dos que já haviam sido mortos, os reis dos midianitas, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, cinco reis dos midianitas; também Balaão, filho de Beor, mataram à espada.
9 Isra7eele asay Midiyaame maccassatanne guuththa nayta di7idi istta mehetanne istta aqota ubbaa pitti ekkides.
9 Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças; também levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 Istti diza katamatanne istti diza gutata ubbaa taman xuuggida.
10 Queimaram-lhes todas as cidades em que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 Istta asaa, mehaanne di7ida miish ubbaa ekkida.
11 Tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais.
12 Yordaanoose shaafappe he pinththa ginara diza Mo7aabe demban dunkaani uttida Musekko, qeese El7ezeerekkonne kumeththa Isra7eele maabaraakko ehida.
12 Trouxeram a Moisés, e ao sacerdote Eleazar, e à congregação dos filhos de Israel os cativos, e a presa, e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 Musey qeese El7ezeereynne maabaraa kaaleththizayti ola asaa mokkanaas gede kezida.
13 Moisés, e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação saíram a recebê-los fora do arraial.
14 Musey gidikko olaasoppe haa simmiza ola asaa azaziza shaalaqata bollanne mato halaqata bolla hanqettides.
14 Indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço da guerra.
15 Izikka isttas, «Hayssa maccas ubbaa aazas wodhontta shemppora paxa aggidetii?
15 Disse-lhes Moisés: Deixastes viver todas as mulheres?
16 Nuni kase Pe7ooren dishin hayti Balaame zore ekkidi Isra7eele asay ba GODAAPPE haakkana malanne boshan wurana mala ooththiday istta gidettennee!
16 Eis que estas, por conselho de Balaão, fizeram prevaricar os filhos de Israel contra o Senhor , no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor .
17 Hessa gishshas attuma nayta ubbaanne addera gayttida maccassata ubbaa wodhite.
17 Agora, pois, matai, dentre as crianças, todas as do sexo masculino; e matai toda mulher que coabitou com algum homem, deitando-se com ele.
18 Gido attiin addera gaytti erontta geela7ota wodhontta inttes ashshite.
18 Porém todas as meninas, e as jovens que não coabitaram com algum homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós outros.
19 «Intte garsan as wodhidaadey woykko aha bochchida asi wurikka laappun gallas gakkanaas asi dizasoppe harason gam7o; heedzdzanththa gallassinne laappunththa gallas inttenanne intte di7i ehida maccassata geeshshite.
19 Acampai-vos sete dias fora do arraial; qualquer de vós que tiver matado alguma pessoa e qualquer que tiver tocado em algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, vos purificareis, tanto vós como os vossos cativos.
20 Hessaththoka ay may7o woykko galbafe, deysha iskefenne miththafe oosettida miish ubbaa geeshshite» gides.
20 Também purificareis toda veste, e toda obra de peles, e toda obra de pelos de cabra, e todo artigo de madeira.
21 Qeese El7ezeerey olappe simmida attumasaas, «GODAY Muses immida wogati hayssafe kaallizayta;
21 Então, disse o sacerdote Eleazar aos homens do exército que partiram à guerra: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.
22 worqqay, biray, xarqimalay, biratay, qorqoroynne irsaasey,
22 Contudo, o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 hessaththoka tamay istta qohonttayti tama giddora aadhdhidi geeyanaas bessees; tama dandayontta ay miishshika kase wodhdhida wogaa mala geeshos giigettida haaththan geeshshite.
23 tudo o que pode suportar o fogo fareis passar pelo fogo, para que fique limpo; todavia, se purificará com a água purificadora; mas tudo o que não pode suportar o fogo fareis passar pela água.
24 Intte intte may7o laappunththa gallas meeccite; hessafe guye intte geesh gidiza gishshas simmidi kase intte dunkaani dizaso gelanaas dandayeeta» gides.
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e, depois, entrareis no arraial.
25 GODAY Muses hizgides,
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 «Neni qeese El7ezeereynne deraa kaaleththiza korapinnetara gididi di7etti yida asaanne mehaa qoodite.
26 Faze a contagem da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu, e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas dos pais da congregação;
27 Nam7u kessi shaakkidi baggaa olaso bida wottadaratas attoyssa hankko maabaraas immite.
27 divide a presa em duas partes iguais, uma para os que, hábeis na peleja, saíram à guerra, e a outra para toda a congregação.
28 Wottadarata gishaappe di7ettida asaappe, miizatappe, haretappe dorsatappenne deyshatappe ichchashu xeetappe issino taas GODAAS dumma imota histti shaakkite.
28 Então, para o Senhor tomarás tributo dos homens do exército que saíram a esta guerra, de cada quinhentas cabeças, uma, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 He intte taas GODAAS shaakkidayssa ta gishaza qeese El7ezeeres immite.
29 Da metade que lhes toca o tomareis e o dareis ao sacerdote Eleazar, para a oferta do Senhor .
30 Hinko maabaras imettida gishaappe, asaappe, miizaappe, dorsatappe, deyshatappenne haretappe ichchash tammaafe issino Gaytoteththa Dunkaanen alaafeteththan ooththiza Lewetas immite.»
30 Mas, da metade que toca aos filhos de Israel, tomarás, de cada cinquenta, um, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e os darás aos levitas que têm a seu cargo o serviço do tabernáculo do Senhor .
31 Museynne El7ezeerey GODAY istta azazidayssa ubbaa ooththida.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Wottadarati banttas ekkishin attidayssi, 675,000 dorsatanne deyshata,
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 Laappun tammanne nam7u shii miizata,
33 setenta e dois mil bois,
34 Usuppun tammanne issi shii hareta,
34 sessenta e um mil jumentos
35 Heedzdzu tammanne nam7u shii adde erontta geela7ota.
35 e trinta e duas mil pessoas, as mulheres que não coabitaram com homem algum, deitando-se com ele.
36 Di7etti yidayssafe baggay oletti yidaytas imettides; hessika 337,500 dorsata.
36 E a metade, parte que toca aos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 Isttafe 675 GODAAS dumma imota geetetti shaakettidayta.
37 O tributo em ovelhas para o Senhor foram seiscentas e setenta e cinco.
38 Miizati 36,000; isttafe GODAAS dumma imota gidi shaakettidayti laappun tammanne nam7a.
38 E foram os bois trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor , setenta e dois.
39 Hareti 30,500; isttafe GODAAS dumma imota gidi shaakettidayti usuppuna.
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor , sessenta e um.
40 Adde erontta geela7oti 16,000; isttafe GODAAS dumma imota gididi shaakettidayti heedzdzu tammanne nam7a.
40 As pessoas foram dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor , trinta e duas.
41 Hessa gishshas Musey GODAY iza azazida mala GODAAS dumma imota histti shaakkidayssa qeese El7ezeeres immides.
41 Então, Moisés deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta do Senhor , como este ordenara a Moisés.
42 Hankko Isra7eele Maabaraa gishay olas kiitettida wottadarata gishara issi gina.
42 E, da metade que toca aos filhos de Israel, que Moisés separara da dos homens que pelejaram
43 Hessika 337,500 dorsatanne deyshata,
43 (a metade para a congregação foram, em ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 Heedzdzu tammanne usuppun shii miizata,
44 em bois, trinta e seis mil;
45 Heedzdzu tammu shiyanne ichchashu xeetu hareta,
45 em jumentos, trinta mil e quinhentos;
46 tammanne usuppun shii adde erontta geela7ota.
46 e, em pessoas, dezesseis mil),
47 Hessa gishshas Musey ichchash tammaafe issino GODAY iza azazida mala Gaytoteththa Dunkaanen alaafeteththan ooththiza Lewe zarkketas immides.
47 desta metade que toca aos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinquenta, tanto de homens como de animais, e os deu aos levitas que tinham a seu cargo o serviço do tabernáculo do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Hessafe guye ola asaa azazizayti shaalaqatinne mato halaqati Museeko shiiqidi,
48 Então, se chegaram a Moisés os oficiais sobre os milhares do exército, capitães sobre mil e capitães sobre cem,
49 «Nuni ne oosanchchati nuuppe garsara azazettiza wottadarata ubbaa qoodidos; isttafe issoyka paccibeenna;
49 e lhe disseram: Teus servos fizeram a conta dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens, e nenhum falta dentre eles e nós.
50 hessa gishshas nuni issoy issoy ekkida worqqa aleqota, toho gimota, kushe sagayota, biradhdhe midigata, hayththa gutichchata, qoodhen aadhdhiza maccifarata ubbaa nu nagaraa wursanaas GODAAS yarsho immanaas ekki yidos» gida.
50 Pelo que trouxemos uma oferta ao Senhor , cada um o que achou: objetos de ouro, ornamentos para o braço, pulseiras, sinetes, arrecadas e colares, para fazer expiação por nós mesmos perante o Senhor .
51 Museynne qeese El7ezeerey worqqafe oosettida alleqota ubbaa ekkida.
51 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles o ouro, sendo todos os objetos bem-trabalhados.
52 Shalaqatappenne mato halaqatappe ekkidi Museynne qeese El7ezeerey GODAAS imota histti shiishshida worqqa alleqoti 16,750 saqile gidides.
52 Foi todo o ouro da oferta que os capitães de mil e os capitães de cem trouxeram ao Senhor dezesseis mil setecentos e cinquenta siclos.
53 Garsara diza wottadarati gidikko ba di7idayssa baas baas ekki bida.
53 Pois cada um dos homens de guerra havia tomado despojo para si.
54 Hessa gishshas Museynne qeese El7ezeerey shalaqatappenne mato halaqatappe ekkida worqqa alleqota GODAA sinththan Isra7eele deraa hassa7isana mala gede Gaytoteththa dunkaanezaakko ekki bida.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos capitães de mil e dos capitães de cem e o trouxeram à tenda da congregação, como memorial para os filhos de Israel perante o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.