Neemias 10
gmvl (GMVL) vs VC
1 Maatame shocidayti Hakaaliya naa dere ayssiza Nahimiya, Sedeqiyaasa,
1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.
2 Qeeseta baggafe Saraya, Azaariyaasa, Ermaasa
2 Saraías, Azarias, Jeremias,
3 Pashkure, Amaariya, Malkiya,
3 Fasur, Amarias, Melquias,
4 Haxushe, Shebaaniya, Maallukke,
4 Hatus, Sebenias, Meluc,
5 Harime, Mermote, Abdiyu,
5 Harim, Merimut, Abdias,
6 Daaneela, Gintoone, Baaroke,
6 Daniel, Genton, Baruc,
7 Mashulaame, Abiya, Miyaamine,
7 Mosolão, Abias, Miamin,
8 Ma7aaziya, Bilgayenne Shama7e.
8 Maazias, Belgai, Semeías.
9 Lewe baggatappe Azaaniya naa Iyaaso, Henadaade zareppe Binuwe, Qadim7eele,
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel
10 istta ishatappe Shebaaniya, Hoddiya, Qalixa, Palaye, Hanaane,
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,
11 Mikka, Erahoobe, Hashaabiya,
11 Mica, Roob, Hasebias,
12 Zakure, Sherebiya, Shebaaniya,
12 Zacur, Serebias, Sabanias,
13 Hoddiya, Baanenne Benine.
13 Odaías, Bani, Baninu.
14 Dere ayssizayta baggafe Paaroose, Pahaate-Mo7aabe, Elaame, Zaato, Baane,
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,
15 Buune, Azgaade, Bebaye,
15 Boni, Azgad, Bebai,
16 Adoniyaasa, Biguwaye, Adiine,
16 Adonias, Begoai, Adin,
17 Axare, Hizqiyaasa, Azuure,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hoddiya, Hashume, Bessaye,
18 Odaías, Hasum, Besaí,
19 Harpe, Anatoote, Nebaye,
19 Haref, Anatot, Nebai,
20 Magipi7aashe, Mashulaame, Hezire,
20 Megfias, Mosolão, Hazir,
21 Meshezabele, Saadooqe, Yaadu7e,
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,
22 Palaaxiya, Hanaane, Anaya,
22 Feltias, Hanã, Anaías,
23 Hose7e, Hanaaniya, Hashube,
23 Oséias, Ananias, Hassub,
24 Haluheshe, Pilihe, Shobeqe,
24 Aloes, Falea, Sobec,
25 Erehuume, Hashabine, Ma7isaya,
25 Reum, Hasebna, Maasias,
26 Akaya, Hanaane, Anaane,
26 Equias, Hanã, Anã,
27 Maallukke, Harimenne Ba7aana.
27 Meluc, Harim, Baana.
28 «Attida asay, qeeseti, Lewe baggati, Xoossa Keeththa gibbe naagiza zabeti, mazamure yexxizaytinne Xoossa Keeththa oosanchchati qasseka Xoossa wogas azazettana» giidi Ayzaabetappe bana shaakkida asati ba machchetara, ba attuma naytaranne macca naytara issife gididi erizaytinne akeekizayti ubbay caaqqida;
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,
29 bana kaaleththizaytara issife gididi Xoossa aylle Muse baggara imettida azazota, pirdanne woga naagana giidi qaala gelida; «Hessaththo ooththontta aggiko nuna gomo;
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.
30 nu dere heeran diza Ayzaabetappe machcho nu naytas ekkontta malanne nu macca nayta gede immontta mala caaqqoos.
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31 «Ayzaabeti ba dereppe Sambata gallas woykko hara ba7aaletan kath woykko ay miishshika zal7es ekki yiikko isttafe shammoko. Laappunththo layththan layththan nu gade shempisanaas goyokko; nu tal7e immida acozakka zaari ekkoko.
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.
32 «Layththan layththan Xoossa Keeththa oosos maaddiza bira heedzdzaafe issi kushe nu ehi immana.
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:
33 Hessaththoka Xoossa Keeththa oosos bessiza miishshata kunththidi shiishshana; heytikka dummatida uketh, gallas gallas shiiqiza yarsho kath, xuugettiza yarshos gidiza meheta, Sambata gallassatan, aginay gakkishininne hara ba7aale gallassatan shiiqiza hara geeshsha yarsho ubbaa, Isra7eele asaa nagara wursanaas shiiqana bessiza miishshinne Xoossa Keeththa oosos koshshiza miishshata ubbaa immana.
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.
34 «Yarsho gishshas Muse wogan xaafettida mala GODAA nu Xoossaas shiiqiza yarsho xuugganaas bessiza eeso mith shiishshana bessiza qommoti oonanttako eranaas nuni derey qeesetinne Lewe baggati layththan layththan saama yeggidi yo7oza qachchoos.
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.
35 «Layththan layththan nu kaththatanne miththa ayfeta maxi shiishshiza wode koyro gakkiza shachchas xeera Xoossa keeth efi immana.
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,
36 «Nuuppe issoy issoy koyro yelettida attuma nayta Xoossa wogay azaziza mala istta Xoossas dummasana; Xoossa Keeththan ooththiza qeesetas immana; qasse nu miizatappe, nu dorsatappe, nu deyshatappe koyro yelettiza maratanne laaqqata ubbaa Xoossas dumma shaakkana.
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;
37 «Nuni kath shiishshiza wode koyro gakkiza kaththa dhiillefe, dumma dumma meetettiza miththa ayfeppe, ooraththa woyne ushshafenne wogara zayte ubbaafe xeera Xoossa Keeththan ooththiza qeesetas ehi immana; nu goshsha gadey dizason dizason kaxxiza kaththaafe giira qanxxisiza Lewe baggatas tammaafe issi kushe immana.
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.
38 Asraatay shiiqiza wode Aaroone zereththafe gidida qeesey Lewe baggatara issife ekkeettes; Lewe baggati Xoossa Keeththa oosos shiishshida asraatappe tammaafe issi kushe Xoossa Keeththa miishshi uttiza minjja keeththan woththeettes.
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.
39 Isra7eele asaynne Lewe baggati kath, woyne ushshunne wogara zayte imota Xoossa Keeththa miishshati uttizasoninne qeeseti, Xoossa Keeththa gibbe naagiza zabetinne mazamure yexxizayti shempiza minjja keeththan ehi woththetto.
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.