Jeremias 18
gmvl (GMVL) vs NVT
1 GODAA matappe Ermaasakko,
1 O S enhor deu outra mensagem a Jeremias:
2 «Dendada manaso ba; heen ta nees ta kiita yootana» giza qaalay yides.
2 “Desça até a casa do oleiro, e eu lhe falarei ali”.
3 Tanikka duge manazaso badis; izi ba medhdhiza irzo bolla oto medhdhishin be7adis.
3 Fui à casa do oleiro e o encontrei trabalhando na roda.
4 Izi medhdhishin otozi iza kushen moorettides; histtiin izi he urqqaa zaaridi ba koyida mala medhdhides.
4 Mas o vaso de barro que ele estava fazendo não saiu como desejava, por isso ele amassou o barro e começou novamente.
5 He wode GODAA qaalay,
5 Então o S enhor me deu esta mensagem:
6 «Isra7eele asawu! Manazi ooththizayssaththo ta inttena ooththanaas dandaykkinaa? Isra7eele asawu! Urqqay mana kushen dizayssaththo intteka ta kushen deeta.
6 “Ó Israel, acaso não posso fazer com vocês o mesmo que o oleiro fez com o barro? Como o barro está nas mãos do oleiro, vocês estão em minhas mãos.
7 Tani issi derey woykko issi kawoteththi shodettana mala, laalettana malanne dhayana mala yootikko,
7 Se eu anunciar que uma nação ou reino será arrancado, derrubado e destruído,
8 he tani yootida kawoteththay ba iitateththaafe aggidi simmiko, tani istta bolla ehana gida iita miish ehontta aggaagana.
8 mas essa nação abandonar seus maus caminhos, não a destruirei como havia planejado.
9 Qasse hara wodekka tani issi dere woykko issi kawoteth minththa essanaas yootikko,
9 E, se eu anunciar que plantarei e edificarei uma nação ou reino,
10 ta sinththan iita miish ooththikonne taas azazettontta ixxiko, ‹Ta izas ooththana› gida lo7o miishsha ubbaa ooththontta aggaagana» gees.
10 mas essa nação praticar o mal e não quiser me obedecer, não a abençoarei como havia declarado.
11 GODAY, «Hessa gishshas, Ermaasa ha7i Yuhuda asatassinne Yerusalaamen dizaytas baada, ‹Hekko tani intte bolla bash giigso bolla days; intte bolla iita miish medhdhashe days; hessa gishshas intte ubbayka intte biza iita ogeppe simmite; intte ogenne intte ooso suurisite› ga yoota.
11 “Portanto, Jeremias, vá e proclame a todo o povo de Judá e aos habitantes de Jerusalém: ‘Assim diz o S enhor : Planejo calamidade para vocês, e não o bem. Por isso, cada um abandone seus maus caminhos e faça o que é certo’”.
12 Gido attiin isttas, ‹Daaburoppa; nu halchchida ogera baana; nuni issoy issoy nu iita wozina qofa kaallana› geettes» gides.
12 “Não perca seu tempo”, o povo respondeu. “Continuaremos a viver como quisermos e a seguir os desejos teimosos de nosso coração perverso.”
13 Hessa gishshas GODAY,
13 Portanto, assim diz o S enhor : “Quem ouviu coisa igual a essa, mesmo entre as outras nações? Israel, minha filha virgem, fez algo terrível!
14 Shuch xalla gidida
14 Pode a neve desaparecer do alto dos montes do Líbano? Podem secar-se os riachos que correm desses montes distantes?
15 Ta derey gidikko tana balides;
15 Meu povo, contudo, me abandonou e queima incenso para ídolos inúteis. Tropeçaram e saíram dos caminhos antigos e andam por trilhas lamacentas.
16 Istta biittay bulanne
16 Portanto, sua terra ficará desolada; será um monumento à sua tolice. Todos que passarem por lá ficarão pasmos e balançarão a cabeça em espanto.
17 Arshey mokkiza bagga carko mala
17 Espalharei meu povo diante de seus inimigos, como o vento leste espalha o pó. Darei as costas para eles e não os ajudarei em sua calamidade”.
18 Isttika, «Ane haa yiite; Ermaasa bolla maqettoos; wogay qeeseta achchan, zorey aadho eranchchata achchan, qaalaykka nabeta achchan dhayenna; ane haa yiite; nu inxarsan iza toochchoos; izi gizayssaka ubbaa siyokko» gida.
18 Então o povo disse: “Venham, vamos planejar um jeito de nos livrarmos de Jeremias. Temos vários sacerdotes, e também homens sábios e profetas. Não precisamos que ele nos ensine a lei, e não precisamos de seus conselhos e profecias. Vamos espalhar boatos a seu respeito e ignorar o que ele diz”.
19 Abeet GODAWU! Ta gizaaz siya;
19 S enhor , olha para mim! Ouve o que dizem meus inimigos!
20 Lo7o ooththidaades iita zaarizoo?
20 Acaso se paga o bem com o mal? Cavaram um buraco para me matar, mesmo eu tendo intercedido por eles e tentado protegê-los de tua ira.
21 Hessa gishshas
21 Portanto, que os filhos deles morram de fome! Que morram pela espada! Que suas esposas se tornem viúvas e fiquem sem filhos! Que os mais velhos sejam mortos por uma praga, e os jovens, na batalha!
22 Istti tana kundisanaas
22 Que se ouçam gritos vindos de suas casas quando guerreiros atacarem repentinamente, pois cavaram um buraco para mim e esconderam armadilhas ao longo do meu caminho.
23 Gido attiin abeet GODAWU!
23 S enhor , tu conheces os planos que fizeram para me matar; não os perdoes por seus crimes nem apagues seus pecados. Que eles morram diante de ti; trata-os de acordo com a tua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.