Jó 8

gmvl (GMVL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Shuha dere as Belidaade geetettizayssi hizgidi zaarides;
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 «Ne doonappe ke7iza qaalati
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Xoossi pirda bokkasi erizee?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Ne nayti Xoossa qohidaa gidikko,
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 Gidikkoka ne Xoossako simmiko,
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 suurenne geesh gidikko
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 Ne doomeththay
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 «Ane kase yeleta oychcha;
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 Nu layththazi
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Istti nees tamaarsizayssinne
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 Tumukka carey bayndason
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Hayssi hanontta aggiko diccidi
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 Xoossa dogiza asata
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 Achcharo keeththa mala
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Achcharo keeththa bolla
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 Haaththa kallida harumay
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 Xaphoza shuchcha
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 Ba dizasoppe shodettiza wode
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Iza wurseththi hessa mala gidees;
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 «Xoossi wosoy baynda
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 Hessa gishshas nenikka
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 Nena ixxiza asati gidikko
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.